तमहं दृष्टवान्देवमपि देवाः सुरेश्वराः । यं न पश्यंत्यनाराध्य कोऽन्यो धन्यतरो मया
tamahaṃ dṛṣṭavāndevamapi devāḥ sureśvarāḥ | yaṃ na paśyaṃtyanārādhya ko'nyo dhanyataro mayā
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນພຣະອົງນັ້ນ—ແມ່ນແຕ່ເທວະທັງຫຼາຍ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ກໍບໍ່ເຫັນ ຫາກບໍ່ໄດ້ບູຊາພຣະອົງ. ຜູ້ໃດຈະໂຊກດີກວ່າຂ້າພະເຈົ້າ?
A devotee-narrator within Umāsaṃhitā (addressing the greatness of Shiva after direct darśana)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Mahādeva
Significance: Emphasizes that even devas require ārādhana for darśana; pilgrimage is validated as ‘successful’ only when it matures into worshipful surrender that invites grace.
Type: stotra
Role: liberating
Offering: pushpa
The verse teaches that Shiva-darśana is not attained by rank or celestial power; it arises from ārādhana (devotional propitiation) and, ultimately, Shiva’s grace—highlighting the Shaiva Siddhanta emphasis on Pati’s revealing mercy.
It implies that the Lord becomes ‘seen’ when worshipped—supporting Saguna-upāsanā such as Śiva-liṅga pūjā, where devotion and ritual reverence mature into experiential certainty (darśana) of Shiva’s presence.
Consistent Shiva-ārādhana—daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), liṅga-abhiṣeka with pure intention, and wearing/using rudrākṣa for japa—are practical takeaways aligned with the verse’s stress on worship as the doorway to darśana.