Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Viśvānara-Gṛhapati Upākhyāna — Śivasya Agni-gṛhe Avatāraḥ

The Account of Viśvānara Gṛhapati and Śiva’s Descent into the House of Fire

याच्ञाम्प्रति नियुक्तम्मां किं ब्रूषे दैन्यकारिणीम् । इति ज्ञात्वा महेशान यथेच्छसि तथा कुरु

yācñāmprati niyuktammāṃ kiṃ brūṣe dainyakāriṇīm | iti jñātvā maheśāna yathecchasi tathā kuru

«ພຣະອົງໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ເຮັດການວອນຂໍ ແຕ່ເປັນຫຍັງຈຶ່ງກ່າວກັບຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາທີ່ເຮັດໃຫ້ອັບອາຍແລະທຸກໃຈ? ໂອ ມະເຫສານາ, ເມື່ອຮູ້ແລ້ວ ຈົ່ງເຮັດຕາມພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງ»។

याच्ञाम्a request/begging
याच्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयाच्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रतिtowards/for
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गप्राय)
Formउपपद-अव्यय (preposition) — ‘towards/with regard to’
नियुक्तम्appointed/assigned
नियुक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + युज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; माम् इति विशेषण—‘appointed/engaged’
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
ब्रूषेyou say/speak
ब्रूषे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
दैन्य-कारिणीम्causing misery/poverty
दैन्य-कारिणीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैन्य (प्रातिपदिक) + कारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—याच्ञाम्
इतिthus
इति:
Prayojaka (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
महेशानO Mahēśāna
महेशान:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यथाas
यथा:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
इच्छसिyou wish
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तथाso/accordingly
तथा:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (correlative adverb)
कुरुdo
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights bhakti expressed as honest humility: the devotee acknowledges emotional pain yet ultimately yields to Śiva’s will, reflecting Shaiva Siddhanta’s emphasis on grace (anugraha) and surrender to Pati (the Lord).

It models Saguna devotion—addressing Śiva personally as Maheśāna and relating through prayer and dialogue. Such intimacy is foundational to Linga-worship, where the devotee approaches Śiva as the compassionate Lord who responds through grace.

The takeaway is inner śaraṇāgati (refuge): while chanting the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” offer one’s request and then mentally conclude, “yathecchasi tathā kuru”—letting Śiva’s will prevail.