Adhyaya 36
Rudra SamhitaYuddha KhandaAdhyaya 3636 Verses

शिवदूतेन युद्धनिश्चयः तथा देवदानवयुद्धारम्भः (Śiva’s Envoy and the Commencement of the Deva–Dānava War)

ອັດທະຍາຍ 36 ເປີດດ້ວຍ ສະນັດກຸມາຣ ເລົ່າວ່າ ທູດຂອງພຣະສິວະ ໄດ້ນຳສານຂອງພຣະອົງໄປຫາ ສັງຄະຈູດ ຢ່າງລະອຽດ ແລະມີເຈດຈຳນົງແນ່ນອນ. ເມື່ອຟັງແລ້ວ ກະສັດດານະວະຜູ້ມີອຳນາດ ສັງຄະຈູດ ຍອມຮັບສົງຄາມດ້ວຍຄວາມເຕັມໃຈ ຂຶ້ນພາຫະນະພ້ອມລັດຖະມົນຕີ ແລະສັ່ງກອງທັບໃຫ້ອອກຮົບຕໍ່ຕ້ານ ພຣະສັງກະຣະ. ພຣະສິວະກໍຮວບຮວມກອງທັບຂອງພຣະອົງ ແລະເທວະດາຢ່າງວ່ອງໄວ ພ້ອມຮົບດ້ວຍລີລາ (ດຸດດັ່ງຫຼິ້ນ) ສະແດງວ່າພຣະອົງເຫນືອກວ່າຄວາມເມື່ອຍລ້າ. ສົງຄາມເລີ່ມທັນທີ ສຽງກອງສົງຄາມດັງກຶກກ້ອງ ຄວາມວຸ້ນວາຍເພີ່ມຂຶ້ນ ແລະສຽງໂຮຮ້ອງຂອງວີລະຊົນກະຈາຍໄປທົ່ວສະໜາມ. ບົດນີ້ຍັງລາຍງານການປະລະມືເປັນຄູ່ລະຫວ່າງເທວະດາແລະດານະວະ ໂດຍຍ້ຳວ່າເກີດຂຶ້ນ “ຕາມທຳມະ” ຄືຢູ່ໃນລະບຽບແຫ່ງຈັກກະວານ. ຄູ່ສຳຄັນເຊັ່ນ ອິນທຣະ–ວຶສະປະຣະວັນ, ສູຣະຍະ–ວິປຣະຈິຕຕິ, ວິສນຸ–ດັມພະ, ກາລະ–ກາລາສຸຣ, ອັກນິ–ໂກກະຣະນ, ກຸເບຣະ–ກາລະເກຍ, ວິສະວະກັມມະ–ມາຍາ, ມຣິຕຍຸ–ພະຍັງກະຣ, ຍະມະ–ສັມຫາຣ, ວະຣຸນະ–ກາລັມບິກາ, ວາຍຸ–ຈັມຈະລະ, ພຸດະ–ຄະຕະປຣິດຖະ, ແລະ ສະໄນສະຈະຣະ–ຣັກຕາກສະ.

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । स दूतस्तत्र गत्वा च शिववाक्यं जगाद ह । सविस्तरं यथार्थं च निश्चयं तस्य तत्त्वतः

ສະນັດກຸມາຣ ກ່າວວ່າ: ທູດນັ້ນໄປຮອດທີ່ນັ້ນແລ້ວ ກໍໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄໍາຂອງພຣະສິວະ ຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະຕາມຄວາມຈິງ ພ້ອມລາຍລະອຽດ; ເປີດເຜີຍຄວາມຕັ້ງໃຈອັນໝັ້ນຄົງຂອງພຣະອົງ ຕາມຫຼັກທັດທະວະຂອງເລື່ອງນັ້ນ.

Verse 2

तच्छुत्वा शंखचूडोऽसौ दानवेन्द्रः प्रतापवान् । अंगीचकार सुप्रीत्या रणमेव स दानवः

ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ສັງຂະຈູດ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງດານະວະ ຜູ້ມີລິດເດດ ກໍຍິນດີຮັບເອົາການຮົບເປັນຢ່າງຍິ່ງ ດ້ວຍຄວາມປິຕິ.

Verse 3

समारुरोह यानं च सहामात्यैश्च सत्वरः । आदिदेश स्वसैन्यं च युद्धार्थं शंकरेण च

ເຂົາຮີບຮ້ອນຂຶ້ນຂີ່ລົດຮົບ ພ້ອມດ້ວຍອຳມາດຂອງເຂົາ; ແລະ—ດ້ວຍຄໍາສັ່ງແລະການອະນຸຍາດຂອງພຣະສັງກະຣະ—ໄດ້ສັ່ງກອງທັບຂອງຕົນໃຫ້ອອກໄປເພື່ອການຮົບ.

Verse 4

शिवस्स्वसैन्यं देवांश्च प्रेरयामास सत्वरः । स्वयमप्यखिलेशोपि सन्नद्धोभूच्च लीलया

ພຣະສິວະໄດ້ເຮັດໃຫ້ກອງທັບຂອງພຣະອົງ ແລະເທວະທັງຫຼາຍ ເຄື່ອນໄຫວຢ່າງຮວດເລັວ. ແລະພຣະອົງເອງ ແມ່ນແຕ່ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງສັບພະສິ່ງ ກໍຊົງສວມອາວຸດຄົບຄັນ ເປັນລີລາທິບ.

Verse 5

युद्धारंभो बभूवाशु नेदुर्वाद्यानि भूरिशः । कोलाहलश्च संजातो वीरशब्दस्तथैव च

ສົງຄາມເລີ່ມຂຶ້ນທັນທີ. ເຄື່ອງດົນຕີຫຼາຍຢ່າງດັງກັງວານ ແລະສຽງອື້ອອຶງໃຫຍ່ກໍເກີດຂຶ້ນ ພ້ອມກັບສຽງໂຮຮ້ອງຂອງວີລະຊົນ.

Verse 6

देवदानवयोर्युद्धं स्परमभून्मुने । धर्मतो युयुधे तत्र देवदानवयोर्गणः

ໂອ ມຸນີ, ສົງຄາມອັນດຸເດືອດໄດ້ເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງເທວະ ແລະ ດານະວະ. ແຕ່ໃນການປະຈັນນັ້ນ ກອງທັບທັງສອງຝ່າຍ ຕໍ່ສູ້ຕາມທຳມະ ຢູ່ໃນຂອບເຂດແຫ່ງຄວາມຖືກຕ້ອງ.

Verse 7

स्वयं महेन्द्रो युयुधे सार्धं च वृषपर्वणा । भास्करो युयुधे विप्रचित्तिना सह धर्मतः

ພຣະມະເຮນທຣ (ອິນທຣ) ເອງໄດ້ຮົບຄຽງຂ້າງກັບ ວຶຩະປັຣວັນ; ແລະ ພຣະພາສະກະຣ (ພຣະອາທິດ) ຮົບກັບ ວິປຣະຈິຕຕິ ຕາມທຳມະຂອງສົງຄາມອັນຊອບທຳ।

Verse 8

दंभेन सह विष्णुश्च चकार परमं रणम् । कालासुरेण कालश्च गोकर्णेन हुताशनः

ພຣະວິສນຸ ໄດ້ຮົບຢ່າງຮຸນແຮງຍິ່ງກັບ ດັມພະ. ກາລະ (ເວລາ/ມໍຣະນະ) ຮົບກັບ ກາລາສຸຣ; ແລະ ຫຸຕາຊະນະ (ອັກນິ ພຣະໄຟ) ຮົບກັບ ໂກກັນນະ.

Verse 9

कुबेरः कालकेयेन विश्वकर्मा मयेन च । भयंकरेण मृत्युश्च संहारेण यमस्तथा

ກຸເບຣະຖືກກາລະເກຍະຂັດຂວາງໃນສົງຄາມ; ວິສະວະກັມມາຖືກມາຍາ; ມຣິຕຍຸ (ຄວາມຕາຍ) ຖືກພະຍັງກະຣະ; ແລະຍະມະກໍຖືກສັງຫາຣະ—ແຕ່ລະອົງຖືກຄູ່ຕໍ່ສູ້ຂອງຕົນຈັບຕິດໃນຍຸດທະການ.

Verse 10

कालम्बिकेन वरुणश्चंचलेन समीरणः । बुधश्च घटपृष्ठेन रक्ताक्षेण शनैश्चरः

ວະຣຸນະ (ເຈົ້າແຫ່ງນ້ໍາ) ຂຶ້ນຂີ່ກາລັມບິກາ; ສະມີຣະນະ (ລົມ) ຂຶ້ນຂີ່ຈັນຈະລະ; ບຸດະ (ເມີຄິວຣີ) ຂຶ້ນຂີ່ກະຕະປຶດ; ແລະຊະໄນສະຈະຣະ (ສາຕຸນ) ຂຶ້ນຂີ່ຣັກຕາກສະ—ແຕ່ລະອົງຈັດຕຳແໜ່ງຢູ່ໃນຂະບວນທັບດ້ວຍພາຫະນະຂອງຕົນ.

Verse 11

जयन्तो रत्नसारेण वसवो वर्चसां गणैः । अश्विनौ दीप्तिमद्भ्यां च धूम्रेण नलकूबरः

ຈະຍັນຕະ ໄດ້ເຄື່ອນທັບມາພ້ອມກັບ ຣັດນະສາຣະ; ວະສຸທັງຫຼາຍມາພ້ອມກັບຫມູ່ຄະນະຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ. ອັດສະວິນີຄູ່ແຝດກໍມາພ້ອມກັບກອງທັບອັນສະຫວ່າງໄສ, ແລະ ນະລະກູບະຣະ ມາພ້ອມ ທູມຣະ.

Verse 12

धुरंधरेण धर्मश्च गणकाक्षेण मंगलः । शोभाकरेण वैश्वानः पिपिटेन च मन्मथः

ທັມມະ (ຄວາມຊອບທຳ) ມາພ້ອມ ທຸຣັມທະຣະ; ມັງຄະລະ (ດາວອັງຄານອັນເປັນມົງຄຸນ) ມາພ້ອມ ຄະນະກາກສະ; ໄວສະວານະ (ຫຼັກໄຟ) ມາພ້ອມ ໂສພາກະຣະ; ແລະ ມັນມະຖະ (ເທວະແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາ) ມາພ້ອມ ປິປິຕະ.

Verse 13

गोकामुखेन चूर्णेन खड्गनाम्नाऽसुरेण च । धूम्रेण संहलेनापि विश्वेन च प्रतापिना

ຍັງມີອະສຸຣະຜູ້ແຂງກ້າອື່ນໆອີກ—ໂກກາມຸຂະ, ຈູນະ, ອະສຸຣະຊື່ ຂັດຄະ, ທູມຣະ, ສັມຫະລະ, ແລະ ວິສະວະ ຜູ້ກ້າຫານ—ແຕ່ລະຕົນລຸກໂຊນດ້ວຍຄວາມທະນົງ ແລະ ພະລັງສົງຄາມ.

Verse 14

पलाशेन द्वादशाऽर्का युयुधुर्धर्मतः परे । असुरैरमरास्सार्द्धं शिवसाहाय्यशालिनः

ຕໍ່ມາ ໃນທາງສົງຄາມອັນຊອບທຳ ອາທິຕະ 12 ອົງ ໄດ້ຮົບດ້ວຍອາວຸດ ປະລາຊະ; ແລະ ເທວະທັງຫຼາຍ—ຜູ້ມີພຣະສິວະເປັນຜູ້ໜຸນຊ່ວຍ—ໄດ້ຮ່ວມກັນຕໍ່ສູ້ກັບອະສຸຣະ.

Verse 15

एकादश महारुद्राश्चैकादशभयंकरैः । असुरैर्युयुधुर्वीरैर्मैहाबलपराक्रमैः

ຕໍ່ມາ ມະຫາຣຸທຣະ 11 ອົງ ໄດ້ຮົບກັບວິລະອະສຸຣະອັນນ່າຢ້ານ 11 ຕົນ—ຜູ້ມີກຳລັງຫນັກແໜ້ນ ແລະ ຄວາມກ້າຫານອັນເກັ່ງກ້າ.

Verse 16

महामणिश्च युयुधे चोग्रचंडादिभिस्सह । राहुणा सह चन्द्रश्च जीवः शुक्रेण धर्मतः

ມະຫາມະນິ ໄດ້ຮົບພ້ອມກັບ ໂອກຣະຈັນດາ ແລະຜູ້ອື່ນໆ. ພຣະຈັນທຣາ ຮົບຄຽງຂ້າງກັບ ຣາຫຸ; ແລະ ຈີວະ ປະຈັນໜ້າກັບ ສຸກຣະ—ແຕ່ລະຝ່າຍຕາມການຈັດວາງອັນຖືກທຳນອງໂດຍທຳມະໃນສົງຄາມນັ້ນ.

Verse 17

नन्दीश्वरादयस्सर्वे दानवप्रवरैस्सह । युयुधुश्च महायुद्धे नोक्ता विस्तरतः पृथक्

ນັນດີອີສະວະຣະ ແລະຜູ້ນຳອື່ນໆທັງໝົດ (ແຫ່ງຄະນະຂອງພຣະສິວະ) ພ້ອມກັບດານະວະຜູ້ເລີດ ໄດ້ຮົບໃນສົງຄາມໃຫຍ່ນັ້ນ; ການປະລະກັນຂອງພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຖືກຂະຫຍາຍລາຍລະອຽດແຍກເປັນລາຍຄົນ.

Verse 18

वटमूले तदा शंभुस्तस्थौ काल्याः सुतेन च । सर्वे च युयुधुस्सैन्यसमूहास्सततं मुने

ໃນເວລານັ້ນ ພຣະສັມພູ (Śambhu) ຢືນຢູ່ທີ່ໂຄນຕົ້ນໄຊ (ວະຕະ) ພ້ອມກັບບຸດຂອງ ກາລີ. ແລະກອງທັບທັງຫມົດທີ່ຊຸມນຸມກັນ ກໍສືບຕໍ່ຮົບຢ່າງບໍ່ຂາດສາຍ, ໂອ ມຸນີ.

Verse 19

रत्नसिंहासने रम्ये कोटिदानवसंयुतः । उवास शंखचूडश्च रत्नभूषणभूषितः

ສັງຂະຈູດະ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຮັດຕະນະ ໄດ້ນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງຮັດຕະນະອັນງາມ ໂດຍມີດານະວະນັບເປັນກະລຸນລ້ອມຮອບ।

Verse 20

महायुद्धो बभूवाथ देवासुरविमर्दनः । नानायुधानि दिव्यानि चलंतिस्म महामृधे

ແລ້ວກໍເກີດສົງຄາມໃຫຍ່ ທີ່ບີບຂະຍີ້ທັງເທວະແລະອະສຸຣະ. ໃນການປະທະອັນຮຸນແຮງນັ້ນ ອາວຸດທິບຫຼາຍຢ່າງໄດ້ຫມຸນວຽນແລະເຄື່ອນໄຫວໄປມາ।

Verse 21

गदर्ष्टिपट्टिशाश्चक्रभुशुंडिप्रासमुद्गराः । निस्त्रिंशभल्लपरिघाः शक्त्युन्मुखपरश्वधाः

ໃນສົງຄາມນັ້ນ ອາວຸດຖືກຊູຂຶ້ນທຸກທິດ: ຄ້ອນກະບອກ, ກະບອກຕີ, ຫອກ, ຈັກຣະ, ອາວຸດພູຊຸນດີ, ປຣາສ ແລະຄ້ອນຫນັກ; ດາບ, ລູກສອນ, ໄມ້ທ່ອນເຫຼັກ, ຫອກສັ້ນ (ຊັກຕິ), ແລະຂວານທີ່ຊູຂຶ້ນ—ຖືກແກວ່ງຢູ່ທົ່ວໄປ.

Verse 22

शरतोमरखड्गाश्च शतघ्न्यश्च सहस्रशः । भिंदिपालादयश्चान्ये वीरहस्तेषु शोभिताः

ລູກສອນ, ຫອກ, ແລະດາບ; ພ້ອມດ້ວຍຊະຕະຄນີ (śataghnī) ນັບພັນໆ ນັບຫມື່ນໆ, ແລະອາວຸດອື່ນໆ ເຊັ່ນ ບິນຑິປາລາ (bhiṇḍipāla) ເປັນຕົ້ນ—ລ້ວນສ່ອງງາມຢູ່ໃນມືຂອງນັກຮົບຜູ້ກ້າຫານ.

Verse 23

शिरांसि चिच्छिदुश्चैभिर्वीरास्तत्र महो त्सवाः । वीराणामुभयोश्चैव सैन्ययोर्गर्जतो रणे

ໃນສະໜາມຮົບນັ້ນ ວີລະຊົນທັງຫຼາຍ ຊື່ນບານດັ່ງງານມະໂຫລານ ແລ້ວຟັນຫົວດ້ວຍອາວຸດ. ທັງສອງຝ່າຍ ກອງທັບຂອງຜູ້ກ້າຫານຮ້ອງກັບກ້ອງ ໃນຍາມຮົບດຸເດືອດ.

Verse 24

गजास्तुरंगा बहवः स्यन्दनाश्च पदातयः । सारोहवाहा विविधास्तत्रासन् सुविखंडिताः

ທີ່ນັ້ນ ມີຊ້າງ ແລະ ມ້າຫຼາຍ, ລົດຮົບ ແລະ ທະຫານຍ່າງຕີນ; ພ້ອມທັງຜູ້ຂີ່ ແລະ ພາຫະນະຫຼາຍຊະນິດ ຖືກເຫັນວ່າແຕກຫັກພັງພິນາດຢ່າງຫນັກໃນສະໜາມຮົບ.

Verse 25

निकृत्तबाहूरुकरकटिकर्णयुगांघ्रयः । संछिन्नध्वजबाणासितनुत्र वरभूषणाः

ແຂນ ຂາອ່ອນ ມື ແອວ ຫູຄູ່ ແລະ ຕີນ ຖືກຕັດຂາດ; ທຸງ ລູກສອນ ດາບ ແລະ ເກາະປ້ອງກັນ ກໍແຕກພັງ ພ້ອມທັງເຄື່ອງປະດັບອັນງາມ ທ່າມກາງຄວາມດຸເດືອດແຫ່ງສົງຄາມ.

Verse 26

समुद्धतकिरीटैश्च शिरोभिस्सह कुंडलैः । संरंभनष्टैरास्तीर्णा बभौ भूः करभोरुभिः

ແຜ່ນດິນປະກົດວ່າເຕັມໄປດ້ວຍຫົວທີ່ຖືກຕັດ—ມົງກຸດຖືກດຶງອອກ ແລະຕຸ້ມຫູຍັງຄົງຕິດຢູ່—ພ້ອມກັບຂາທີ່ແຂງແຮງ ເຊິ່ງຖືກທຳລາຍໃນຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງສົງຄາມ.

Verse 27

महाभुजैस्साभरणैस्संछिन्नैस्सायुधैस्तथा । अंगैरन्यैश्च सहसा पटलैर्वा ससारघैः

ໃນທັນໃດນັ້ນ, ກອງແຂນທີ່ແຂງແຮງທີ່ຖືກຕັດ—ຍັງຄົງປະດັບປະດາ ແລະຍັງຖືອາວຸດຢູ່—ພ້ອມກັບອະໄວຍະວະອື່ນໆ, ຕົກລົງມາເປັນກອງຄືກັບກຸ່ມທີ່ໜາແໜ້ນ.

Verse 28

मृधे भटाः प्रधावंतः कबंधान् स्वशिरोक्षिभिः । पश्यंतस्तत्र चोत्पेतुरुद्यतायुधसद्भुजैः

ໃນທ່າມກາງສົງຄາມ, ນັກຮົບໄດ້ແລ່ນໄປມາ, ເຫັນຮ່າງກາຍທີ່ບໍ່ມີຫົວ—ແຕ່ລະຄົນມີຫົວ ແລະຕາທີ່ຖືກຕັດອອກ; ແລະຮ່າງກາຍເຫຼົ່ານັ້ນ, ດ້ວຍແຂນທີ່ແຂງແຮງຍັງຄົງຍົກອາວຸດຂຶ້ນ, ກໍ່ໂດດຂຶ້ນອີກໃນສະໜາມນັ້ນ.

Verse 29

वल्गंतोऽतितरां वीरा युयुधुश्च परस्परम् । शस्त्रास्त्रैर्विविधैस्तत्र महाबलपराक्रमाः

ຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ວິລະບຸລຸດ—ທີ່ໂດດອອກມາດ້ວຍຄວາມກ້າຫານ—ໄດ້ຕໍ່ສູ້ກັນ, ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມເຂັ້ມແຂງ ແລະຄວາມກ້າຫານອັນຍິ່ງໃຫຍ່, ໂຈມຕີດ້ວຍອາວຸດ ແລະລູກສອນຫຼາຍຊະນິດ.

Verse 30

केचित्स्वर्णमुखैर्बाणैर्विनिहत्य भटान्मृधे । व्यनदन् वीरसन्नादं सतोया इव तोयदाः

ນັກຮົບ ບາງຄົນ, ຫຼັງຈາກທີ່ໄດ້ຕີທະຫານໃນທ່າມກາງສົງຄາມດ້ວຍລູກສອນທີ່ມີປາຍຄືກັບຄຳ, ໄດ້ຮ້ອງຂຶ້ນດ້ວຍສຽງຂອງວິລະບຸລຸດ—ຄືກັບເມກຝົນທີ່ຟ້າຮ້ອງເມື່ອເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳ.

Verse 31

सर्वतश्शरकूटेन वीरस्सरथसारथिम् । वीरं संछादयामास प्रावृट्सूर्यमिवांबुदः

ນັກຮົບຜູ້ກ້າຫານນັ້ນ ຍິງລູກສອນເປັນຝົນຈາກທຸກທິດ ຈົນປົກຄຸມວີຣະຊົນນັ້ນ ພ້ອມທັງລົດຮົບແລະສາຣະຖີ—ດັ່ງເມກຝົນລະດູຝົນບັງດວງອາທິດ।

Verse 32

अन्योन्यमभिसंसृत्य युयुधुर्द्वन्द्वयोधिनः । आह्वयंतो विशंतोऽग्रे क्षिपंतो मर्मभिर्मिथः

ນັກຮົບຄູ່ປະລອງເຂົ້າໃກ້ກັນ ແລ້ວສູ້ກັນແບບດວນ—ຮ້ອງທ້າກັນດັງໆ ບຸກເຂົ້າແນວໜ້າ ແລະຟັນຟາດກັນຊ້ຳໆທີ່ຈຸດສຳຄັນ।

Verse 33

सर्वतो वीरसंघाश्च नानाबाहुध्वजायुधाः । व्यदृश्यंत महासंख्ये कुर्वंतः सिंहसंरवम्

ທຸກທິດທາງ ຝູງນັກຮົບຜູ້ກ້າຫານຈຳນວນຫຼາຍ ປາກົດໃນສົງຄາມອັນໃຫຍ່—ຖືອາວຸດ ແລະທຸງຫຼາຍຊະນິດ—ຮ້ອງກັບກ້ອງດັ່ງສຽງສິງໂຕ।

Verse 34

महारवान्स्वशंखांश्च विदध्मुर्वै पृथक् पृथक् । वल्गनं चक्रिरे तत्र महावीराः प्रहर्षिताः

ດ້ວຍສຽງຮ້ອງກ້ອງອັນໃຫຍ່ ມະຫາວີຣະທັງຫຼາຍໃນນັ້ນ ໄດ້ເປົ່າສັງຂະຂອງຕົນແຕ່ລະຄົນແຍກກັນ ແລະດ້ວຍຄວາມປິຕິ ກໍ່ສະແດງລີລາການຮົບອັນອົງອາດໃນສະໜາມຮົບ।

Verse 35

एवं चिरतरं कालं देवदानवयोर्महत् । बभूव युद्धं विकटं करालं वीरहर्षदम्

ດັ່ງນັ້ນ ຕະຫຼອດເວລາອັນຍາວນານ ສົງຄາມອັນໃຫຍ່ຫຼວງໄດ້ເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງເທວະ ແລະ ດານະວະ—ນ່າຢ້ານກົວ ແຂງກ້າ ດຸຮ້າຍ ແລະເປັນຄວາມຮື້ນເຮືອງໃຫ້ແກ່ຜູ້ກ້າຫານ।

Verse 36

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां पञ्चमे युद्धखंडे शंखचूडवधे परस्परयुद्धवर्णनं नाम षट्त्रिंशोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສີຣີ ຊິວະ ມະຫາປຸຣານະ» ປຶ້ມທີສອງ ພາຍໃນ ຣຸດຣະສັມຫິຕາ ພາກທີຫ້າ «ຢຸດທະຂັນຑະ» ໃນເລື່ອງການປະຫານ ສັງຂະຈູດະ ບົດທີ 36 ຊື່ «ການພັນລະນາການຮົບກັນແລະກັນ» ຈົບລົງແລ້ວ.

Frequently Asked Questions

Śiva’s envoy delivers a decisive message to Śaṃkhacūḍa, who accepts war; Śiva and the devas mobilize, and the deva–dānava battle formally begins with paired duels.

The repeated “dharmataḥ” frames warfare as subordinated to cosmic law; the roster of matchups functions as a cosmological taxonomy where divine powers confront disruptive forces, under Śiva’s overarching sovereignty.

Śiva as akhileśa acting in līlā (effortless readiness), and multiple devas as functional manifestations—Kāla (time), Mṛtyu (death), Yama (restraint/judgment), Agni (fire), Kubera (wealth), Vāyu (wind), Varuṇa (waters), etc.—each opposed by a named dānava.