
ອັດຍາຍ 33 ປ່ຽນຈາກການຟັງຄໍາແນະນໍາໄປສູ່ການເຄື່ອນໄຫວທາງທະຫານທັນທີ. ສນັດກຸມາຣ ເລົ່າວ່າ ເມື່ອໄດ້ຍິນຄໍາຍຸຍົງ ພຣະຄິຣີສ (ຣຸດຣ/ພຣະສິວະ) ຕອບດ້ວຍຄວາມໂກດທີ່ຄວບຄຸມໄດ້ ແລະອອກຄໍາສັ່ງແກ່ບໍລິວານນັກຮົບ. ພຣະຣຸດຣເອີ້ນ ວີຣະພັດຣະ, ນັນດີ, ເກສຕຣະປາລ ແລະ ອັດຖະໄພຣະວະ ໃຫ້ກອງຄະນະທັງໝົດສວມອາວຸດ ແລະຕຽມອອກຮົບ. ພຣະອົງສັ່ງໃຫ້ກຸມາຣາສອງອົງ (ສະກັນດະ ແລະ ຄະເນຊະ) ອອກເດີນທາງພາຍໃຕ້ພຣະບັນຊາ ແລະໃຫ້ ພັດຣະກາລີ ນໍາກອງຂອງນາງບຸກໜ້າ. ພຣະສິວະປະກາດອອກເດີນທາງດ່ວນເພື່ອທໍາລາຍ ສັງຄະຈູດ. ຕໍ່ມາພຣະມະເຫສານອອກພ້ອມກອງທັບ ແລະວີຣະ-ຄະນະຕິດຕາມດ້ວຍຄວາມຮື້ນເຮືອງ. ອົງປະກອບສໍາຄັນແມ່ນການລຽນຊື່ຫົວໜ້າຄະນະ ແລະບໍລິວານຜູ້ໂດດເດັ່ນ (ວີຣະພັດຣະ, ນັນດີ, ມະຫາກາລ, ວິຊາລາກສະ, ບານະ, ປິງກະລາກສະ, ວິກັມປະນະ, ວິຣູປະ, ວິກຣິຕິ, ມະນິພັດຣະ ແລະອື່ນໆ) ພ້ອມລໍາດັບການບັນຊາ ແລະຈໍານວນກອງ (ໂກຕິ-ຄະນະ, ສິບ, ແປດ) ເປັນທະບຽນສົງຄາມຢ່າງເປັນທາງການ.
Verse 1
सनत्कुमार उवाच । तस्य तद्वाक्यमाकर्ण्य सुरराट् ततः । सक्रोधः प्राह गिरिशो वीरभद्रादिकान्गणान्
ສະນັດກຸມາຣະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າເຫຼົ່ານັ້ນ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງທວຍເທບ—ພຣະຄິຣີສະ (ພຣະສິວະ)—ດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນ, ໄດ້ກ່າວຕໍ່ພວກຄະນະທັງຫຼາຍ ໂດຍເລີ່ມຈາກ ວີຣະພັດທະຣະ.
Verse 2
रुद्र उवाच । हे वीरभद्र हे नंदिन्क्षेत्रपालष्टभैरवाः । सर्वे गणाश्च सन्नद्धास्सायुधा बलशालिनः
ພຣະຣຸດທະຣະ ກ່າວວ່າ: "ໂອ້ ວີຣະພັດທະຣະ! ໂອ້ ນັນທີ! ໂອ້ ເຂດຕະຣະປາລະ ແລະ ໄພຣະວະ ທັງແປດ! ຂໍໃຫ້ພວກຄະນະທັງໝົດ—ທີ່ປະກອບດ້ວຍອາວຸດຄົບມື, ກຽມພ້ອມຢ່າງດີ ແລະ ມີກຳລັງວັງຊາ—ຈົ່ງກຽມພ້ອມຢູ່ສະເໝີ."
Verse 3
कुमाराभ्यां सहैवाद्य निर्गच्छंतु ममाज्ञया । स्वसेनया भद्रकाली निर्गच्छतु रणाय च । शंखचूडवधार्थाय निर्गच्छाम्यद्य सत्वरम्
"ຕາມຄຳສັ່ງຂອງເຮົາ, ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາອອກໄປໃນມື້ນີ້ ພ້ອມກັບກຸມາຣະທັງສອງ. ຂໍໃຫ້ພັດທະຣະກາລີ ອອກໄປເຮັດເສິກພ້ອມກັບກອງທັບຂອງນາງຄືກັນ. ເພື່ອສັງຫານສັງຂະຈູດະ, ເຮົາກໍຈະອອກເດີນທາງໄປໃນມື້ນີ້ທັນທີ."
Verse 4
सनत्कुमार उवाच । इत्याज्ञाप्य महेशानो निर्ययौ सैन्यसंयुतः । सर्वे वीरगणास्तस्यानु ययुस्संप्रहर्षिताः
ສະນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອມະເຫສະວະຣະ ໄດ້ອອກຄໍາສັ່ງແລ້ວ ພຣະອົງກໍອອກເດີນທາງ ພ້ອມກອງທັບ; ແລະຫມູ່ວີຣະຊົນທັງປວງ ຕິດຕາມພຣະອົງໄປ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງຫຼາຍ।
Verse 5
एतस्मिन्नंतरे स्कंदगणेशौ सर्वसैन्यपौ । यततुर्मुदितौ नद्धौ सायुधौ च शिवांतिके
ໃນຂະນະນັ້ນ ສະກັນດະ ແລະ ຄະເນຊະ—ຜູ້ນຳກອງທັບທັງປວງ—ໄດ້ຕຽມຕົວດ້ວຍຄວາມຍິນດີ, ສວມເກາະຄົບຖ້ວນ ຖືອາວຸດ, ແລະຢືນຢູ່ໃກ້ພຣະສິວະ.
Verse 6
वीरभद्रश्च नन्दी च महाकालस्सुभद्रकः । विशालाक्षश्च बाणश्च पिंगलाक्षो विकंपनः
ວີຣະພັດຣະ ແລະ ນັນດີ; ມະຫາກາລະ ແລະ ສຸພັດຣະກະ; ວິຊາລາກສະ ແລະ ບານະ; ປິງກະລາກສະ ແລະ ວິກັມປະນະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບັນດາຄະນະຜູ້ກ້າແຂງຂອງພຣະສິວະ.
Verse 7
विरूपो विकृतिश्चैव मणिभद्रश्च बाष्कलः । कपिलाख्यो दीर्घदंष्द्रो विकरस्ताम्रलोचनः
“ວິຣູປະ, ວິກຣິຕິ, ມະນິພັດຣະ ແລະ ບາສະກະລະ; ອີກທັງ ກະປິລະ, ດີຣຄະ-ດັມສະຕຣະ (ຜູ້ມີແຂ້ວຍາວ), ວິກະຣະ, ແລະ ຕາມຣະ-ໂລຈະນະ (ຜູ້ມີຕາສີທອງແດງ)”—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມຂອງຄະນະຜູ້ຕິດຕາມພຣະສິວະ.
Verse 8
कालंकरो बलीभद्रः कालजिह्वः कुटीचरः । बलोन्मत्तो रणश्लाघ्यो दुर्जयो दुर्गमस्तथा
“ກາລັງກະຣະ, ບະລີພັດຣະ, ກາລະ-ຈິຫວະ, ແລະ ກຸຕີຈະຣະ; ບະໂລນມັດຕະ (ຫຍິ່ງດ້ວຍພະລັງ); ຣະນະ-ຊລາຄະຍະ (ລືຊື່ໃນສົງຄາມ); ດຸຣະຊະຍະ (ຍາກຈະຊະນະ); ແລະ ດຸຣະຄະມະ (ຍາກຈະເຂົ້າເຖິງ) ດ້ວຍ.”
Verse 9
इत्यादयो गणेशानास्सैन्यानां पतयो वराः । तेषां च गणनां वच्मि सावधानतया शृणु
ດັ່ງນີ້ ແລະ ດ້ວຍວິທີອື່ນໆ ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ ຄະເນຊະ ອັນປະເສີດ—ເປັນເຈົ້ານາຍ ແລະ ຜູ້ບັນຊາການແຫ່ງກອງທັບ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າການນັບຈໍານວນຂອງພວກເຂົາ; ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ।
Verse 10
शंखकर्णः कोटिगणैर्युतः परविमर्दकः । दशभिः केकराक्षश्च विकृतोऽष्टाभिरेव च
ສັງຂະກັນນະ ມີກະນະນັບໂກດິຕິດຕາມ ເປັນຜູ້ບົດຂີ້ຍຳກອງສັດຕູ; ແລະ ເກກະຣາກສະ ມາພ້ອມກອງສິບ, ວິກຣິຕະ ກໍມາພ້ອມກອງແປດ—ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ບັນດາແມ່ທັບໄດ້ກ້າວເຂົ້າສູ່ສະໜາມຮົບ.
Verse 11
चतुष्षष्ट्या विशाखश्च नवभिः पारियात्रिकः । षड्भिस्सर्वान्तकः श्रीमांस्त थैव विकृताननः
ວິສາຂະ ຢືນພ້ອມຜູ້ຕິດຕາມ 64; ປາຣິຍາຕຣິກະ ພ້ອມ 9; ສະຣວານຕະກະ ຜູ້ສະຫງ່າງາມ ພ້ອມ 6; ແລະ ວິກຣິຕານະນະ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ—ດັ່ງນີ້ ຄະນະຂອງພຣະສິວະ ຖືກຈັດຂະບວນເພື່ອສົງຄາມ।
Verse 12
जालको हि द्वादशभिः कोटिभिर्गणपुंगवः । सप्तभिस्समदः श्रीमान्दुन्दुभोऽष्टाभिरेव च
ຈາລະກະ ຜູ້ເປັນຫົວໜ້າຍິ່ງໃນຄະນະກະນະ ມາພ້ອມ 12 ໂກຕິ. ສະມະດະ ຜູ້ສະຫງ່າງາມ ມາພ້ອມ 7 ໂກຕິ, ແລະ ດຸນດຸພະ ກໍມາພ້ອມ 8 ໂກຕິເຊັ່ນກັນ.
Verse 13
पंचभिश्च करालाक्षः षड्भिस्संदारको वरः । कोटिकोटिभिरेवेह कंदुकः कुंडकस्तथा
ກະຣາລາກສະ ຜູ້ມີດວງຕານ່າຢ້ານ ກ້າວມາທີ່ນີ້ພ້ອມ 5 ກອງ. ສັນດາຣະກະ ຜູ້ດີເລີດ ມາພ້ອມ 6 ກອງ. ແລະ ກັນດຸກະ—ພ້ອມກຸນດະກະດ້ວຍ—ມາພ້ອມກອງທີ່ນັບເປັນ ໂກຕິເທິງໂກຕິ.
Verse 14
विष्टंभोऽष्टाभिरेवेह गणपस्सर्वस त्तमः । पिप्पलश्च सहस्रेण संनादश्च तथाविधः
ທີ່ນີ້ ວິສະຕັມພະ ນາມວ່າເປັນຫົວໜ້າຄະນະກະນະຜູ້ຍິ່ງ ຢືນພ້ອມຜູ້ຄ້ຳຈຸນ 8. ປິບປະລະ ຢືນພ້ອມ 1,000 ແລະ ສັນນາດະ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ—ແຕ່ລະອົງມີກອງໃຫຍ່ຂອງຕົນ.
Verse 15
आवेशनस्तथाष्टाभिस्त्वष्टभिश्चन्द्रतापनः । महाकेशः सहस्रेण कोटीनां गणपो वृतः
ເຊັ່ນດຽວກັນ ອາເວຊະນະ ມາພ້ອມກັບກອງອະນຸບານ 8 ໝູ່; ແລະ ຈັນທຣະຕາປະນະ ກໍມາພ້ອມອີກ 8 ໝູ່; ມະຫາເກຊະ ຫົວໜ້າແຫ່ງຄະນະຂອງພຣະສິວະ ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍຄະນະນັບເປັນພັນໂກດິ.
Verse 16
कुंडी द्वादशभिर्वीरस्तथा पर्वतकश्शुभः । कालश्च कालकश्चैव महाकालश्शतेन वै
ກຸນດີ ມາພ້ອມວີຣະ 12 ຄົນ; ແລະ ພະວະຕະກະ ຜູ້ເປັນມງຄົດ ກໍມາ. ກາລະ ແລະ ກາລະກະ ກໍມາດ້ວຍ; ມະຫາກາລະ ມາພ້ອມກອງ 100 ຢ່າງແນ່ແທ້.
Verse 17
अग्निकश्शत कोट्या च कोट्याग्निमुख एव च । आदित्यो ह्यर्द्धकोट्या च तथा चैवं घनावहः
ມີອັກນິຈຳນວນຮ້ອຍໂກດິ ແລະກໍມີຫມູ່ທີ່ມີປາກເປັນໄຟຈຳນວນໜຶ່ງໂກດິເຊັ່ນກັນ. ອາທິຕະຍະມີຈຳນວນຄຶ່ງໂກດິ; ແລະໃນທຳນອງດຽວກັນ ຜູ້ຫາບເມກນຳຝົນກໍມີຫຼາຍຫຼວງ.
Verse 18
सनाहश्च शतेनैव कुमुदः कोटिभिस्तथा । अमोघः कोकिलश्चैव शतकोट्या सुमंत्रकः
ສະນາຫະ ມາພ້ອມກອງ 100; ກຸມຸດ ມາພ້ອມດ້ວຍໂກດິຫຼາຍ. ອະໂມຄະ ແລະ ໂກກິລະ ກໍມາ; ແລະ ສຸມັນຕຣະກະ ມາຮອດພ້ອມຮ້ອຍໂກດິ—ດັ່ງນັ້ນຫມູ່ກອງທັບຈຶ່ງຊຸມນຸມເພື່ອສົງຄາມ.
Verse 19
काकपादः कोटिषष्ट्या षष्ट्या संतानकस्तथा । महाबलश्च नवभिः पञ्चभिर्मधुपिंगल
ກາກະປາດະ ນາຍກອງ ນຳກຳລັງ 60 ໂກຕິ; ສັນຕານະກະ ກໍນຳ 60 ເຊັ່ນກັນ. ມະຫາບະລະ ນຳ 9 ແລະ ມະທຸປິງກະລະ ນຳ 5 ກອງພົນ.
Verse 20
नीलो नवत्या देवेशः पूर्णभद्रस्तथैव च । कोटीनां चैव सप्तानां चतुर्वक्त्रो महाबलः
ນີລະ (ຜູ້ສີຟ້າ) ເປັນເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ຄອງ 90 ໂກຕິ. ປູຣະນະພັດຣະ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ແລະ ຈະຕຸຣະວັກຕຣະ ຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງ ຄອງ 7 ໂກຕິ.
Verse 21
कोटिकोटिसहस्राणां शतैर्विंशतिभिस्तथा । तत्राजग्मुस्तथा वीरास्ते सर्वे संगरोत्सवे
ໂດຍໂກຕິຊ້ອນໂກຕິ ແລະ ພັນໆ—ທັງຮ້ອຍໆ ແລະ ຊາວໆ ດ້ວຍ—ວີຣະນັກຮົບເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດ ກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍໃຈຮື້ນເຮືອງດັ່ງງານບຸນແຫ່ງສົງຄາມ.
Verse 22
भूतकोटिसहस्रेण प्रमथैर्कोटिभि स्त्रिभिः । वीरभद्रश्चतुष्षष्ट्या लोमजानां त्रिकोटिभिः
ວີຣະພັດຣະ ກ້າວໜ້າມາ ພ້ອມດ້ວຍພູຕະ 1,000 ໂກຕິ, ພຣະມະຖະ 3 ໂກຕິ, ແລະ ໂລມະຈະຜູ້ດຸຮ້າຍ 3 ໂກຕິ—ມີຫົວໜ້າເອກ 64 ຕົນ.
Verse 23
काष्ठारूढश्चतुःषष्ट्या सुकेशो वृषभस्तथा । विरूपाक्षश्च भगवांश्चतुष्षष्ट्या सनातनः
ພ້ອມກັບກອງອາລັກ 64 ນັ້ນ ມີ ກາສະຖາຣູດະ; ທັງ ສຸເກສະ ແລະ ວຶສະພະ ດ້ວຍ. ແລະພ້ອມກັບ 64 ອື່ນ ວີຣູປາກສະ—ພຣະພະຄະວານ ຜູ້ນິລັນດອນ—ກໍມາຮອດ.
Verse 24
तालकेतुः षडास्यश्च पंचास्यश्च प्रतापवान् । संवर्तकस्तथा चैत्रो लंकुलीशस्स्वयं प्रभुः
ມີ ຕານເກຕຸ, ສະດາສະຍະ, ແລະ ປັນຈາສະຍະ ຜູ້ມີອານຸພາບ; ອີກທັງ ສັມວັດຕະກະ ແລະ ໄຈຕຣະ; ແລະ ລັງກຸລີສະ ພຣະເຈົ້າເອງ।
Verse 25
लोकांतकश्च दीप्तात्मा तथा दैत्यांतकः प्रभुः । देवो भृङ्गीरिटिः श्रीमान्देवदेवप्रियस्तथा
ທີ່ນັ້ນຍັງມີ ໂລການຕະກະ ຜູ້ມີຈິດວິນຍານສະຫວ່າງໄສ; ແລະ ພຣະເຈົ້າ ໄດຕະຍານຕະກະ ຜູ້ທຳລາຍອະສຸຣ. ອີກທັງມີ ເທວະ ພຶງກີຣິຕິ ຜູ້ສົງ່າງາມ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງ ພຣະເທວເທວາ.
Verse 26
अशनिर्भानुकश्चैव चतुः षष्ट्या सहस्रशः । कंकालः कालकः कालो नन्दी सर्वान्तकस्तथा
ແລະຍັງມີ ອະຊະນິຣະພານຸກະ ອີກ—ປາກົດເປັນ 64,000 ຮູບ. ມີ ກັງກາລະ, ກາລະກະ, ກາລະ, ແລະ ນັນດີ, ພ້ອມດ້ວຍ ສັຣວານຕະກະ—ອຳນາດອັນນ່າຢ້ານຂອງ ພຣະສິວະ ຜູ້ນຳສັບພະສິ່ງໄປສູ່ຈຸດຈົບຕາມກຳນົດ.
Verse 27
एते चान्ये च गणपा असंख्याता महाबलाः । युद्धार्थं निर्ययुः प्रीत्या शंखचूडेन निर्भयाः
ພວກກະນະປະເຫຼົ່ານີ້ ແລະອື່ນໆອີກຫຼາຍ—ນັບບໍ່ຖ້ວນ ແລະມີພະລັງອັນໃຫຍ່—ໄດ້ອອກໄປສູ່ສົງຄາມດ້ວຍຄວາມປິຕິ, ບໍ່ຫວາດກົວໃນພຣະພັກຂອງ ສັງຂະຈູດາ.
Verse 28
सर्वे सहस्रहस्ताश्च जटामुकुटधारिणः । चन्द्ररेखावतंसाश्च नीलकंठास्त्रिलोचनाः
ທຸກອົງມີມືພັນມື ແລະສວມມົງກຸດແຫ່ງຜົມຈະຕາ. ປະດັບດ້ວຍເສັ້ນຈັນທຣາເປັນເຄື່ອງປະດັບ, ເປັນນີລະກັນຖະ (ຄໍສີຟ້າ) ແລະມີຕາສາມ.
Verse 29
रुद्राक्षाभरणास्सर्वे तथा सद्भस्मधारिणः । हारकुंडलकेयूरमुकुटाद्यैरलंकृताः
ທຸກອົງສວມເຄື່ອງປະດັບຮຸດຣາກະສະ ແລະທາຂີ້ເທົ່າສັກສິດ. ປະດັບດ້ວຍສາຍຄໍ, ຕຸ້ມຫູ, ກຳໄລແຂນ, ມົງກຸດ ແລະເຄື່ອງປະດັບອື່ນໆ.
Verse 30
ब्रह्मेन्द्रविष्णुसंकाशा अणिमादिगुणैर्वृताः । सूर्यकोटिप्रतीकाशाः प्रवीणा युद्धकर्मणि
ພວກເຂົາປາກົດມີສະຫງ່າງາມດັ່ງພຣະພຣະຫມາ, ອິນທຣາ ແລະ ວິສນຸ; ພ້ອມດ້ວຍສິດທິໂຍຄະເລີ່ມຈາກ ອະນິມາ ແລະອື່ນໆ, ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດນັບໂກດິ ແລະຊໍານານໃນກິດສົງຄາມທຸກປະການ।
Verse 31
वायुश्च वरुणश्चैव बुधश्च मंगलश्च वै । ग्रहाश्चान्ये महेशेन कामदेवश्च वीर्यवान्
ວາຍຸ ແລະ ວະຣຸນ, ພຸດ (ເມີຄິວຣີ) ແລະ ມັງຄະລະ (ມາຣສ), ພ້ອມທັງອໍານາດແຫ່ງດາວເຄາະອື່ນໆ—ຮວມທັງກາມະເທວະຜູ້ມີພະລັງ—ລ້ວນໄດ້ຮັບການຈັດຂະບວນ/ປະທານພະລັງໂດຍພຣະມະເຫສະ (ພຣະສິວະ).
Verse 32
किं बहूक्तेन देवर्षे सर्वलोकनिवासिनः । ययुश्शिवगणास्सर्वे युद्धार्थं दानवैस्सह
«ຈະເວົ້າຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ, ໂອ ເທວະຣິສີ? ຊິວະຄະນະທັງປວງ ຜູ້ອາໄສຢູ່ໃນທຸກໂລກ ໄດ້ອອກເດີນທາງ—ພ້ອມກັບດານະວະ—ເພື່ອການສົງຄາມ»।
Verse 33
इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां पञ्चमे युद्धखण्डे शङ्खचूडवधे महादेवयुद्धयात्रावर्णनं नाम त्रय स्त्रिंशत्तमोऽध्यायः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສີຣີ ຊິວະມະຫາປຸຣານະ» ພາກທີ 2 ຣຸດຣະສັມຫິຕາ, ພາກທີ 5 ຢຸດທະຂັນດະ, ໃນເລື່ອງການປະຫານ ສັງຂະຈູດາ—ບົດທີ 33 ຊື່ «ການພັນລະນາການເດີນທາງສົງຄາມຂອງມະຫາເທວະ» ຈົບລົງແລ້ວ.
Verse 34
हुताशनश्च चन्द्रश्च विश्वकर्माश्विनौ च तौ । कुबेरश्च यमश्चैव निरृतिर्नलकूबरः
ອັກນິ (ເທວະໄຟ) ແລະ ໂສມະ (ເທວະຈັນ), ວິສະວະກັມມາ ແລະ ອັສວິນຄູ່ແຝດ; ກຸເບຣະ ແລະ ຍະມະ, ພ້ອມທັງ ນິຣຶຕິ ແລະ ນະລະກູບະຣະ—ທັງໝົດນີ້ກໍຢູ່ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ນັ້ນດ້ວຍ.
Verse 36
उग्रदंष्ट्रश्चोग्रदण्डः कोरटः कोटभस्तथा । स्वयं शतभुजा देवी भद्रकाली महेश्वरी
ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ອຸກຣະດັມສະຕຣາ ແລະ ຖືຄະທາອັນດຸຮ້າຍ (ອຸກຣະດັນດະ); ນາງເປັນ ໂກຣະຕາ ແລະ ໂກຕະພາ ດ້ວຍ. ແທ້ຈິງແລ້ວ ເທວີຜູ້ມີແຂນຮ້ອຍ—ພັດຣະກາລີ ມະເຫສວະຣີ, ພະລັງສູງສຸດຂອງພຣະຊິວະ—ໄດ້ປາກົດຢືນຢັນຢ່າງອົງອາດ.
Verse 37
रत्नेन्द्रसारनिर्माणविमानोपरि संस्थिता । रक्तवस्त्रपरीधाना रक्तमाल्यानुलेपना
ນາງນັ່ງຢູ່ເທິງວິມານຟ້າອັນທິບທິບ ທີ່ສ້າງຈາກແກ່ນສານແຫ່ງຈອມຣັດນະ; ນາງນຸ່ງຜ້າສີແດງ, ປະດັບພວງມາລາສີແດງ, ແລະ ທາເຄື່ອງຫອມສີແດງ.
Verse 38
नृत्यंती च हसंती च गायंती सुस्वरं मुदा । अभयं ददती स्वेभ्यो भयं चारिभ्य एव सा
ນາງເຕັ້ນລຳ ແລະ ຫົວເຮາະ ພ້ອມຮ້ອງເພງສຽງຫວານດ້ວຍຄວາມປິຕິ; ນາງປະທານ «ອະພະຍະ» ແກ່ຜູ້ບູຊາຂອງນາງ, ແຕ່ແກ່ສັດຕູນາງໃຫ້ແຕ່ຄວາມຢ້ານກົວ.
Verse 39
बिभ्रती विकटां जिह्वां सुलोलां योजनायताम् । शंखचक्रगदापद्मखङ्गचर्मधनुश्शरान्
ນາງມີລີ້ນອັນນ່າຢ້ານ ແກວ່ງໄຫວ ແລະຍາວອອກໄປຮອດໜຶ່ງຍົດຊະນະ. ນາງຖື ສັງຄະ, ຈັກຣະ, ຄະດາ, ດອກບົວ, ດາບ, ໂລ່, ຄັນທະນູ ແລະ ລູກສອນ—ປາກົດເປັນຮູບອັນດຸຮ້າຍພ້ອມອາວຸດໃນສົງຄາມ।
Verse 40
खर्परं वर्तुलाकारं गंभीरं योजनायतम् । त्रिशूलं गगनस्पर्शिं शक्तिं च योजनायताम्
ພຣະອົງເຫັນຄະຣະປະຣະ (kharpara) ອັນໃຫຍ່ ຮູບວົງມົນ ແລະລຶກ ຍາວໄປຮອດໜຶ່ງຍົດຊະນະ. ຍັງເຫັນຕຣິຊູລ (trident) ດຸດດັ່ງຈະແຕະຟ້າ ແລະ ສັກຕິ (spear) ທີ່ຍາວເທົ່າໜຶ່ງຍົດຊະນະ—ເປັນເຄື່ອງໝາຍອັນນ່າສະພຶງຂອງພະລັງອັນລົ້ນເຫຼືອໃນສົງຄາມນັ້ນ।
Verse 41
मुद्गरं मुसलं वक्त्रं खङ्गं फलकमुल्बणम् । वैष्णवास्त्रं वारुणास्त्रं वायव्यं नागपाशकम्
“(ພຣະອົງໄດ້ຖື) ຄ້ອນ, ສາກ (pestle), ອາວຸດຟາດຟັນອັນດຸຮ້າຍ, ດາບ ແລະ ໂລ່ອັນນ່າຢ້ານ; ພ້ອມທັງ ວິສນະວາສະຕຣະ (Vaiṣṇava), ວາຣຸນາສະຕຣະ (Varuṇa), ວາຍະວະສະຕຣະ (Vāyu) ແລະ ນາຄະປາຊະ (serpent-noose).”
Verse 42
नारायणास्त्रं गांधर्वं ब्रह्मास्त्रं गारुडं तथा । पार्जन्यं च पाशुपतं जृंभणास्त्रं च पार्वतम्
ຈາກນັ້ນ ໄດ້ປ່ອຍ ນາຣາຍະນາສະຕຣະ (Nārāyaṇa), ຄານທັຣວາສະຕຣະ (Gāndharva), ພຣະຫມາສະຕຣະ (Brahmā) ແລະ ຄາຣຸດາສະຕຣະ (Gāruḍa). ຍັງມີ ປາຣຈັນຍະສະຕຣະ (Pārjanya), ປາຊຸປະຕາສະຕຣະ (Pāśupata), ຈຣຶມພະນາສະຕຣະ (Jṛmbhaṇa) ແລະ ປາຣະວະຕາສະຕຣະ (Pārvatā) ກໍຖືກປ່ອຍອອກໃນທັນທີ.
Verse 43
महावीरं च सौरं च कालकालं महानलम् । महेश्वरास्त्रं याम्यं च दंडं संमोहनं तथा
ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ນໍາໃຊ້ອາວຸດມະຫາວີຣະ ແລະ ສໍຣະ (ແຫ່ງດວງອາທິດ), ກາລະກາລະ (ຜູ້ທໍາລາຍຄວາມຕາຍ) ແລະ ມະຫານະລະອັນໄຟລຸກໂຊນ; ພ້ອມທັງອາວຸດມະເຫສວະຣະ, ຢາມຍະ (ຂອງພຣະຍະມະ), ດັນຑະ (ຄັນທອນລົງໂທດ) ແລະ ສັມໂມຫະນະ (ອາວຸດແຫ່ງຄວາມຫຼົງ) ດ້ວຍ.
Verse 44
समर्थमस्त्रकं दिव्यं दिव्यास्त्रं शतकं परम् । बिभ्रती च करैस्सर्वैरन्यान्यपि च सा तदा
ໃນເວລານັ້ນ ນາງ—ຜູ້ມີພະລັງພ້ອມຮົບ—ໄດ້ຖືອາວຸດທິບອັນອັດສະຈັນ; ແມ່ນອາສະຕຣະທິບສູງສຸດຄົບຮ້ອຍປະເພດ ແລະອາວຸດອື່ນໆອີກ ຢູ່ໃນມືທຸກຂ້າງຂອງນາງ।
Verse 45
आगत्य तस्थौ सा तत्र योगिनीनां त्रिकोटिभिः । सार्द्धं च डाकिनीनां वै विकटानां त्रिकोटिभिः
ເມື່ອມາຮອດທີ່ນັ້ນ ນາງກໍຢືນຢູ່ ພ້ອມດ້ວຍ ໂຢກິນີ ສາມໂກດິ; ແລະແທ້ຈິງ ພ້ອມດ້ວຍ ດາກິນີ ຜູ້ດຸຮ້າຍນ່າຢ້ານ ສາມໂກດິອີກດ້ວຍ।
Verse 46
भूतप्रेतपिशाचाश्च कूष्माण्डा ब्रह्मराक्षसाः । वेताला राक्षसाश्चैव यक्षाश्चैव सकिन्नराः
ມີ ພູຕະ, ເປຣຕະ, ແລະ ປິສາຈະ; ມີ ກູສະມານດະ ແລະ ພຣະຫມະ-ຣາກສະສະ; ອີກທັງ ເວຕາລະ, ຣາກສະສະ, ຢັກສະ ແລະ ກິນນະຣະ ດ້ວຍ।
Verse 47
तश्चैवाभिवृतः स्कंदः प्रणम्य चन्द्रशेखरम् । पितुः पार्श्वे सहायो यः समुवास तदाज्ञया
ແລ້ວ ສະກັນດະ ກໍຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຫມູ່ເທວະ ແລະໄດ້ກໍ່ນົບນ້ອມຕໍ່ ຈັນທຣະເສຂະຣະ (ພຣະສິວະ). ເປັນຜູ້ຊ່ວຍຢູ່ຂ້າງພໍ່ ລາວພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ.
Verse 48
अथ शम्भुस्समानीय स्वसैन्यं सकलं तदा । युद्धार्थमगमद्रुद्रश्शंङ्खचूडेन निर्भयः
ຕໍ່ມາ ພຣະສຳພູ (Śambhu) ໄດ້ຮວບຮວມກອງທັບຂອງພຣະອົງທັງໝົດ ແລ້ວອອກໄປເພື່ອສົງຄາມ. ພຣະຣຸດຣະ (Rudra) ຜູ້ບໍ່ມີຄວາມຢ້ານ ໄດ້ກ້າວໄປປະຈັນໜ້າ ສັງຄະຈູດ (Śaṅkhacūḍa)។
Verse 49
चन्द्रभागानदीतीरे वटमूले मनोहरे । तत्र तस्थौ महादेवो देवनिस्ता रहेतवे
ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ໍາຈັນທຣະພາຄາ ໃຕ້ຮາກຕົ້ນໄຊອັນງາມຕາ ພຣະມະຫາເທວະປະທັບຢູ່ທີ່ນັ້ນ ເປັນເຫດໃຫ້ເທວະທັງຫຼາຍພົ້ນທຸກພົ້ນໄພ.
Śiva orders a full martial mobilization—Vīrabhadra, Nandin, Kṣetrapāla, the Aṣṭabhairavas, Skanda, Gaṇeśa, and Bhadrakālī—for the campaign explicitly aimed at the destruction of Śaṅkhacūḍa.
The chapter presents Rudra’s ‘wrath’ as a disciplined cosmic function: an executive energy that activates a structured retinue to restore order, with Śakti (Bhadrakālī) operating as inseparable power in action.
The text highlights Śiva’s gaṇa-manifestations through named commanders (notably Vīrabhadra and Nandin) and the Aṣṭabhairavas, alongside Bhadrakālī as the martial Śakti leading her own force.