Adhyaya 27
Rudra SamhitaYuddha KhandaAdhyaya 2736 Verses

शङ्खचूडवधकथनम् / The Account of Śaṅkhacūḍa’s Slaying

ອັດຍາຍ 27 ເລີ່ມດ້ວຍ ສນັດກຸມາຣ ກ່າວແກ່ ວະຍາສ ວ່າ ການຟັງເລື່ອງນີ້ແຕ່ຢ່າງດຽວ (śravaṇamātra) ຊ່ວຍໃຫ້ ສີວະພັກຕິ ໝັ້ນຄົງ ແລະ ທຳລາຍບາບ. ຈາກນັ້ນ ແນະນຳ ໄດຕະຍະວິລະບຸລຸດ ສັງຂະຈູດ ຜູ້ເປັນພະຍຸພິບັດແກ່ເທວະ ແລະ ບອກລ່ວງໜ້າວ່າ ຈະຖືກ ພຣະສີວະ ສັງຫານດ້ວຍ ຕຣິສູລາ ໃນສະໜາມຮົບ. ເພື່ອວາງມູນເຫດຕາມປຸຣານະ ຈຶ່ງກ່າວເຖິງສາຍຕະກູນ: ກັສຍະປະ ລູກຂອງ ມາຣີຈິ ເປັນ ປຣະຊາປະຕິ ຜູ້ຖືທຳ; ທັກສະ ມອບລູກສາວ 13 ຄົນໃຫ້ ກັສຍະປະ ແລະ ການສ້າງສັນອັນກວ້າງໃຫຍ່ເກີດຂຶ້ນ (ບໍ່ລົງລາຍລະອຽດທັງໝົດ). ໃນບັນດາພັນລະຍາ ດານຸ ຖືກເນັ້ນວ່າເປັນແມ່ຫຼັກຂອງລູກຊາຍຜູ້ມີອຳນາດຫຼາຍ; ຈາກສາຍນັ້ນ ຍົກເວົ້າ ວິປຣະຈິຕຕິ ແລະ ແນະນຳ ດັມພະ ລູກຂອງລາວ ວ່າເປັນຜູ້ມີທຳ ຄວບຄຸມຕົນ ແລະ ເປັນຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ ພຣະວິສນຸ ເພື່ອປູທາງໃຫ້ເຫດການຂັດແຍ່ງຕໍ່ໄປ.

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । अथान्यच्छंभुचरितं प्रेमतः शृणु वै मुने । यस्य श्रवणमात्रेण शिवभक्तिर्दृढा भवेत्

ສະນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ ໂອ ມຸນີ, ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມຮັກແລະພັກຕິ ເລື່ອງອັນສັກສິດອື່ນໜຶ່ງຂອງ ສັມພູ (ພຣະສິວະ). ພຽງແຕ່ໄດ້ຍິນ ພັກຕິຕໍ່ພຣະສິວະກໍຈະໝັ້ນຄົງ.

Verse 2

शंखचूडाभिधो वीरो दानवो देवकंटकः । यथा शिवेन निहतो रणमूर्ध्नि त्रिशूलतः

ເລື່ອງວ່າ ວີຣະດານະວະ ນາມ ສັງຄະຈູດາ—ຜູ້ເປັນໜາມແຫຼມແລະຜູ້ທຳທຸກໃຫ້ເທວະ—ຖືກພຣະສິວະປະຫານ ຢູ່ກາງສົງຄາມ ດ້ວຍການຟາດຂອງຕຣິຊູລ.

Verse 3

तच्छंभुचरितं दिव्यं पवित्रं पापनाशनम् । शृणु व्यास सुसंप्रीत्या वच्मि सुस्नेहतस्तव

ໂອ ວະຍາສາ, ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງເຕັມໃຈ. ດ້ວຍຄວາມເມດຕາຮັກແພງຕໍ່ເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າກິດຈະກຳອັນທິບຂອງ ສັມພູ, ຜູ້ຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລະທຳລາຍບາບ.

Verse 4

मरीचेस्तनयो धातुः पुत्रो यः कश्यपो मुनिः । स धर्मिष्ठस्सृष्टिकर्त्ता विध्याज्ञप्तः प्रजापतिः

ບຸດຂອງ ມະຣີຈິ ແມ່ນ ທາຕາ; ແລະບຸດຂອງທ່ານນັ້ນ ແມ່ນ ມຸນີ ກັດຍະປະ. ກັດຍະປະຜູ້ທຳມະສູງສຸດນັ້ນ ໄດ້ເປັນຜູ້ສ້າງໃນການປະກົດສັບພະສິ່ງ, ຖືກແຕ່ງຕັ້ງໂດຍພຣະບັນຊາຂອງ ພຣະພຣະຫມາ ໃຫ້ເປັນ ປຣາຊາປະຕິ.

Verse 5

दक्षः प्रीत्या ददौ तस्मै निजकन्यास्त्रयोदश । तासां प्रसूतिः प्रसभं न कथ्या बहुविस्तृताः

ດັກສະ ມີໃຈຍິນດີ ຈຶ່ງໄດ້ມອບບຸດຣີຂອງຕົນ ຈຳນວນສິບສາມນາງ ໃຫ້ແກ່ລາວ. ບັນດາລູກຫຼານທີ່ເກີດຈາກນາງເຫຼົ່ານັ້ນ ກວ້າງໃຫຍ່ເຫຼືອເກີນ ບໍ່ອາດເລົ່າໄດ້ໝົດ ເນື່ອງຈາກລະອຽດອັນຫຼາກຫຼາຍ.

Verse 6

यत्र देवादिनिखिलं चराचरमभूज्जगत् । विस्तरात्तत्प्रवक्तुं च कः क्षमोऽस्ति त्रिलोकके

ໃນພຣະອົງ/ໃນທີ່ນັ້ນ ທົ່ວສາກົນ—ເລີ່ມແຕ່ເທວະດາ ຈົນເຖິງສັດທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ—ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ; ໃນສາມໂລກ ຜູ້ໃດຈະສາມາດພັນລະນາພຣະຕັດຕະວະນັ້ນໃຫ້ຄົບຖ້ວນໄດ້?

Verse 7

प्रस्तुतं शृणु वृत्तांतं शंभुलीलान्वितं च यत् । तदेव कथयाम्यद्य शृणु भक्तिप्र वर्द्धनम्

ຈົ່ງຟັງເລື່ອງລາວທີ່ກໍາລັງນໍາສະເໜີນີ້—ເປັນຕອນທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍລີລາທິບຂອງພຣະສຳພູ (ພຣະສິວະ). ມື້ນີ້ຂ້ອຍຈະເລົ່າເລື່ອງນັ້ນເອງ; ຈົ່ງຟັງ ເພື່ອເພີ່ມພູນພັກຕິ.

Verse 8

तासु कश्यपत्नीषु दनुस्त्वेका वरांगना । महारूपवती साध्वी पतिसौभाग्यवर्द्धिता

ໃນບັນດາພຣະຍາຂອງກັດຊະປະ ມີພຽງແຕ່ດະນຸເທົ່ານັ້ນທີ່ເປັນນາງຜູ້ສູງສົ່ງ—ມີຮູບງາມຍິ່ງ ມີຄຸນທຳບໍລິສຸດ ແລະເປັນຜູ້ເພີ່ມພູນສິຣິມົງຄຸນແກ່ສາມີ.

Verse 9

आसंस्तस्या दनोः पुत्रा बहवो बलवत्तराः । तेषां नामानि नोच्यंते विस्तारभयतो मुने

ໂອ ມຸນີ, ດະນຸມີບຸດຫຼາຍຄົນ ແຂງແກ່ງຢ່າງຍິ່ງ. ຊື່ຂອງເຂົາເຈົ້າບໍ່ໄດ້ກ່າວໃນນີ້ ເພາະກົວການຂະຫຍາຍເລື່ອງເກີນໄປ.

Verse 10

तेष्वेको विप्रचित्तिस्तु महाबलपराक्रमः । तत्पुत्रो धार्मिको दंभो विष्णुभक्तो जितेन्द्रियः

ໃນພວກນັ້ນ ມີຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ວິປຣະຈິຕຕິ ມີກໍາລັງຫຼາຍ ແລະກ້າຫານກະຫານກອງ. ບຸດຂອງລາວຊື່ ດັມພະ ປະພຶດທາງທໍາ ເປັນຜູ້ພັກດີຕໍ່ ພຣະວິສນຸ ແລະຊະນະອິນທຣີຍທັງຫຼາຍ.

Verse 11

नासीत्तत्तनयो वीरस्ततश्चिंतापरोऽभवत् । शुक्राचार्यं गुरुं कृत्वा कृष्णमंत्रमवाप्य च

ເນື່ອງຈາກວິລະຊົນນັ້ນບໍ່ມີບຸດ ລາວຈຶ່ງເຕັມໄປດ້ວຍ “ຈິນຕາ” ຄວາມກັງວົນ. ດັ່ງນັ້ນ ລາວໄດ້ຮັບ ສຸກຣາຈາຣຍະ ເປັນຄູອາຈານ ແລະໄດ້ຮັບມົນຕຣາຂອງ ກຣິສນະ ດ້ວຍ.

Verse 12

तपश्चकार परमं पुष्करे लक्षवर्षकम् । कृष्णमंत्रं जजापैव दृढं बद्धासनं चिरम्

ທີ່ ພຸສກະຣະ ລາວໄດ້ປະພຶດຕະປະສະອັນສູງສຸດ ເປັນເວລາໜຶ່ງແສນປີ. ນັ່ງໃນອາສນະໂຍຄະອັນໝັ້ນຄົງ ຜູກທ່າໄວ້ດົນນານ ແລະສະດຸດຈິດຈະປະມາດບໍ່ໄດ້ ຈຶ່ງສວດຈະປະມົນຕຣາ ກຣິສນະ ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ.

Verse 13

तपः प्रकुर्वतस्तस्य मूर्ध्नो निस्सृत्य प्रज्व लत् । विससार च सर्वत्र तत्तेजो हि सुदुस्सहम्

ເມື່ອລາວກໍາລັງປະພຶດຕະປະສະຢ່າງແຮງກ້າ ມີລັດສະໝີໄຟລຸກໂພງພຸ່ງອອກຈາກກະຫຼົກສີສະ. ພະລັງແສງນັ້ນແຜ່ກະຈາຍໄປທົ່ວທຸກທິດ ເພາະເປັນເຕໂຊອັນເຜົາຮ້ອນ ທົນຮັບໄດ້ຍາກຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 14

तेन तप्तास्सुरास्सर्वे मुनयो मनवस्तथा । सुनासीरं पुरस्कृत्य ब्रह्माणं शरणं ययुः

ດ້ວຍຄວາມທຸກທໍລະມານນັ້ນ ເທວະທັງປວງ ພ້ອມດ້ວຍມຸນີ ແລະ ມະນຸ ໄດ້ນໍາພາພຣະອິນທຣາໄປຂໍພຶ່ງພາພຣະພຣະຫມາ (ພຣະບຣະຫມາ) ເປັນທີ່ພຶ່ງ.

Verse 15

प्रणम्य च विधातारं दातारं सर्वसंपदाम् । तुष्टुवुर्विकलाः प्रोचुः स्ववृत्तांतं विशेषतः

ເຂົາທັງຫຼາຍຜູ້ທຸກທ້ອນ ໄດ້ກາບນົບພຣະຜູ້ຈັດສັນ ຜູ້ປະທານຄວາມຮັ່ງມີທຸກປະການ. ແລ້ວພວກເຂົາສັນລະເສີນພຣະອົງ ແລະເລົ່າລາຍລະອຽດເຖິງເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນແກ່ຕົນ.

Verse 16

तदाकर्ण्य विधातापि वैकुंठं तैर्ययौ सह । तदेव विज्ञापयितुं निखिलेन हि विष्णवे

ເມື່ອໄດ້ຍິນເຊັ່ນນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ສ້າງ ກໍໄປພ້ອມພວກເຂົາສູ່ໄວກຸນຖະ ເພື່ອທູນລາຍງານເລື່ອງທັງໝົດຕາມຄວາມເປັນຈິງແດ່ພຣະວິສນຸ।

Verse 17

तत्र गत्वा त्रिलोकेशं विष्णुं रक्षाकरं परम् । प्रणम्य तुष्टुवुस्सर्वे करौ बद्ध्वा विनम्रकाः

ເມື່ອໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ພວກເຂົາທັງໝົດເຂົ້າໄປຫາພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສາມໂລກ ແລະເປັນຜູ້ປົກປ້ອງສູງສຸດ। ພວກເຂົາກໍກົ້ມກາບ ແລະສັນລະເສີນ ພ້ອມປະນົມມືດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ।

Verse 18

देवा ऊचुः । देवदेव न जानीमो जातं किं कारणं त्विह । संतप्तास्स कला जातास्तेजसा केन तद्वद

ເທວະທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພຣະເຈົ້າທັງປວງ, ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າທີ່ນີ້ເກີດຫຍັງຂຶ້ນ ແລະເພາະເຫດໃດ. ພະລັງອັນທິບ ແລະສ່ວນແຫ່ງອຳນາດຖືກເຜົາໄໝ້—ໂດຍລັດສະມີຂອງໃຜ? ຂໍພຣະອົງໂປດບອກເຮົາ.”

Verse 19

तप्तात्मनां त्वमविता दीनबंधोऽनुजीविनाम् । रक्षरक्ष रमानाथ शरण्यश्शरणागतान्

ພຣະອົງເປັນຜູ້ປົກປ້ອງຂອງຜູ້ທີ່ໃຈຖືກເຜົາໄໝ້ດ້ວຍທຸກຂ໌ ແລະເປັນຍາດຂອງຜູ້ອ່ອນແອທີ່ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ. ໂອ ພຣະນາຖແຫ່ງຣາມາ (ລັກສະມີ), ຂໍພຣະອົງປົກປ້ອງ—ປົກປ້ອງ ຜູ້ທີ່ມາຂໍພຶ່ງພາ; ເພາະພຣະອົງແມ່ນທີ່ພຶ່ງອັນແທ້ຂອງຜູ້ຍອມຈຳນົນ.

Verse 20

सनत्कुमार उवाच । इति श्रुत्वा वचो विष्णुर्ब्रह्मादीनां दिवौकसाम् । उवाच विहसन्प्रेम्णा शरणागतवत्सलः

ສະນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະດາສະຫວັນອື່ນໆ ແລ້ວ, ພຣະວິສນຸ—ຜູ້ເມດຕາຕໍ່ຜູ້ມາພຶ່ງພາ—ໄດ້ກ່າວດ້ວຍຮອຍຍິ້ມແຫ່ງຄວາມຮັກ.

Verse 21

विष्णुरुवाच । सुस्वस्था भवताव्यग्रा न भयं कुरुतामराः । नोपप्लवा भविष्यन्ते लयकालो न विद्यते

ພຣະວິສນຸ ກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຢູ່ຢ່າງສະບາຍ ແລະຢ່າວຸ່ນວາຍ; ຈົ່ງໝັ້ນຄົງ ຢ່າກັງວົນ. ໂອ ເທວະດາທັງຫຼາຍ, ຢ່າເຮັດໃຈຢ້ານ. ບໍ່ມີໄພພິບັດຈະເກີດ; ນີ້ບໍ່ແມ່ນເວລາແຫ່ງການລະລາຍ (ປຣະລະຍະ)»

Verse 22

दानवो दंभनामा हि मद्भक्तः कुरुते तपः । पुत्रार्थी शमयिष्यामि तमहं वरदानतः

«ມີດານະວະຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ດັມພະ ເປັນຜູ້ພັກດີຕໍ່ເຮົາ ແລະກໍາລັງບໍາເພັນຕະປະ. ລາວປາຖະໜາບຸດ; ເຮົາຈະໃຫ້ລາວສົມປາຖະໜາ ໂດຍປະທານພອນ»

Verse 23

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्तास्ते सुरास्सर्वे धैर्यमालंब्य वै मुने । ययुर्ब्रह्मादयस्सुस्थास्स्वस्वधामानि सर्वशः

ສະນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ເທວະດາທັງປວງ—ໂອ ມຸນີ—ກໍໄດ້ຄືນສູ່ຄວາມສະຫງົບ ຍຶດໝັ້ນໃນຄວາມກ້າຫານ; ແລ້ວພຣະພຣະຫມາ ແລະຜູ້ອື່ນໆ ຜູ້ມີໃຈສະບາຍ ກໍໄດ້ເດີນທາງໄປຍັງທີ່ພໍານັກຂອງຕົນແຕ່ລະແຫ່ງ.

Verse 24

अच्युतोऽपि वरं दातुं पुष्करं संजगाम ह । तपश्चरति यत्रासौ दंभनामा हि दानवः

ແມ່ນແຕ່ ອະຈຸຕະ (ພຣະວິສນຸ) ກໍໄດ້ໄປຍັງ ປຸສະກະຣະ ເພື່ອປະທານພອນ; ທີ່ນັ້ນແຫຼະ ດານະວະຊື່ ດັມພະ ກໍາລັງບໍາເພັນຕະປະອັນເຂັ້ມງວດ.

Verse 25

तत्र गत्वा वरं ब्रूहीत्युवाच परिसांत्वयन् । गिरा सूनृतया भक्तं जपंतं स्वमनुं हरिः

ເມື່ອໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ຮະຣິ (ວິສນຸ) ໄດ້ກ່າວປອບໃຈວ່າ: «ຈົ່ງຂໍພອນໜຶ່ງ». ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳອ່ອນໂຍນ ແລະສັດຈິງ ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບຜູ້ມີພັກຕິ ຜູ້ກຳລັງສວດມັນຕຣາຂອງຕົນຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີ.

Verse 26

तच्छ्रुत्वा वचनं विष्णोर्दृष्ट्वा तं च पुरः स्थितम् । प्रणनाम महाभक्त्या तुष्ट्वाव च पुनः पुनः

ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງວິສນຸ ແລະເຫັນພຣະອົງຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ລາວກໍໄດ້ກົ້ມກາບດ້ວຍພັກຕິອັນຍິ່ງ ແລະສັນລະເສີນພຣະອົງຊ້ຳໆ ເພື່ອໃຫ້ພຣະອົງພໍພຣະໄທ.

Verse 27

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां पञ्चमे युद्धखंडे शंखचूडोत्पत्तिवर्णनं नाम सप्तविंशोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງແລ້ວ ບົດທີ 27 ຊື່ວ່າ “ການພັນລະນາກຳເນີດຂອງ Śaṃkhacūḍa” ໃນພາກທີ 5 ຢຸດທະຂັນ (Yuddha-khaṇḍa) ຂອງພາກທີ 2 ຣຸດຣະສັມຫິຕາ (Rudra-saṃhitā) ໃນ Śrī Śiva Mahāpurāṇa.

Verse 28

स्वभक्तं तनयं देहि महाबल पराक्रमम् । त्रिलोकजयिनं वीरमजेयं च दिवौकसाम्

ຂໍພຣະອົງປະທານບຸດຊາຍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ ຜູ້ເປັນພັກດີຂອງພຣະອົງເອງ ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ ແລະຄວາມກ້າຫານກະຫຼ່າ ຊະນະສາມໂລກ ເປັນວີຣະບຸລຸດ ແລະບໍ່ອາດຖືກພິຊິດໄດ້ ແມ່ນແຕ່ໂດຍເທວະໃນສະຫວັນ.

Verse 29

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्तो दानवेन्द्रेण तं वरं प्रददौ हरिः । निवर्त्य चोग्रतपसस्ततस्सोंतरधान्मुने

ສນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຖືກພະຣາຊາແຫ່ງດານະວະກ່າວຂໍດັ່ງນັ້ນ ພຣະຫຣິໄດ້ປະທານພອນນັ້ນ. ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ຕະປະສະຍາອັນດຸຮ້າຍຢຸດລົງ ແລະຫາຍໄປຈາກທີ່ນັ້ນ, ໂອ ມຸນີ.

Verse 30

गते हरौ दानवेन्द्रः कृत्वा तस्यै दिशे नमः । जगाम स्वगृहं सिद्धतदाः पूर्ण मनोरथः

ເມື່ອພຣະຫຣິເສດຈາກໄປ ພະຣາຊາແຫ່ງດານະວະໄດ້ນົບນ້ອມກ່າວນະມະສະການໄປທາງນັ້ນ. ແລ້ວຈຶ່ງກັບໄປສູ່ເຮືອນຂອງຕົນ—ຈຸດປະສົງສຳເລັດ ແລະຄວາມປາຖະໜາເຕັມບໍລິບູນ.

Verse 31

कालेनाल्पेन तत्पत्नी सगर्भा भाग्यवत्यभूत् । रराज तेजासात्यंतं रोचयंती गृहांतरम्

ໄມ່ດົນນານ ພັນລະຍາຂອງລາວ—ຜູ້ມີວາສະນາ—ໄດ້ຕັ້ງຄັນ. ນາງສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍລັດສະມີອັນປະເສີດ ຈົນສ່ອງໃຫ້ຫ້ອງໃນເຮືອນສະຫວ່າງໄສ.

Verse 32

सुदामानाम गोपो यो कृष्णस्य पार्षदाग्रणीः । तस्या गर्भे विवेशासौ राधाशप्तश्च यन्मुने

ໂອ ທ່ານມຸນີ, ຄົນລ້ຽງງົວນາມ “ສຸດາມາ” ຜູ້ເປັນຫົວໜ້າໃນບັນດາຜູ້ຕິດຕາມໃກ້ຊິດຂອງພຣະກຣິດສະນະ ໄດ້ເຂົ້າໄປສູ່ຄັນຂອງນາງ ເນື່ອງຈາກຄໍາສາບຂອງຣາທາ.

Verse 33

असूत समये साध्वी सुप्रभं तनयं ततः । जातकं सुचकारासौ पिताहूय मुनीन्बहून्

ໃນເວລາຄອດ ນາງຜູ້ມີສິນທຳໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ສະຫວ່າງໄສ. ຕໍ່ມາ ບິດາໄດ້ເຊີນມຸນີຫຼາຍອົງ ແລະໃຫ້ປະກອບພິທີຈາຕະກະກຳ ແລະພິທີມົງຄຸນແຫ່ງການເກີດຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

Verse 34

उत्सवस्सुमहानासीत्तस्मिञ्जाते द्विजोत्तम । नाम चक्रे पिता तस्य शंख चूडेति सद्दिने

ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ເມື່ອເຂົາເກີດມາ ມີງານສະເຫຼີມສະຫຼອງໃຫຍ່ຫຼາຍ. ໃນວັນມົງຄຸນນັ້ນ ບິດາໄດ້ປະກອບພິທີຕັ້ງຊື່ ແລະໃຫ້ນາມວ່າ “ສັງຄະຈູດາ”.

Verse 35

पितुर्गेहे स ववृधे शुक्लपक्षे यथा शशी । शैशवेभ्यस्तविद्यस्तु स बभूव सुदीप्तिमान्

ໃນເຮືອນຂອງບິດາ ເຂົາເຕີບໃຫຍ່ຮຸ່ງເຮືອງ ດັ່ງດວງຈັນທີ່ເພີ່ມແສງໃນຂ້າງຂຶ້ນ. ຕັ້ງແຕ່ເດັກນ້ອຍ ເຂົາຊຳນານວິຊາຫຼາຍສາຂາ ແລະມີປັນຍາກັບສະຫງ່າງາມສະຫວ່າງໄສ.

Verse 36

स बालक्रीडया नित्यं पित्रोर्हर्षं ततान ह । प्रियो बभूव सर्वेषां कुलजानां विशेषतः

ໂດຍການຫຼິ້ນແບບເດັກນ້ອຍຢູ່ເປັນນິດ ເຂົາເຮັດໃຫ້ຄວາມຍິນດີຂອງພໍ່ແມ່ເພີ່ມພູນຢູ່ເສມອ. ແລະເຂົາກໍເປັນທີ່ຮັກຢ່າງພິເສດຂອງຄົນໃນຕະກູນແລະວົງສາທັງປວງ.

Frequently Asked Questions

It announces and contextualizes the slaying of the demon-hero Śaṅkhacūḍa by Śiva on the battlefield, while building the background through dānava genealogy.

The chapter explicitly treats hearing Śiva’s deeds as transformative—śravaṇa alone is said to strengthen firm Śiva-bhakti and function as a purifier (pāpanāśana).

Śiva is emphasized as the decisive divine agent whose triśūla ends adharma; the narrative also stresses Purāṇic causality through prajāpati lineage (Kaśyapa, Danu, Vipracitti, Dambha).