
ອັດທະຍາຍ 2 ເລີ່ມດ້ວຍ ວະຍາສະ ຖາມ ພຣະພຣະຫມາ ກ່ຽວກັບຜົນຫຼັງຈາກທວະທັງຫຼາຍຖືກທຸກທໍລະມານ ແລະພວກເຂົາກັບຄືນສູ່ຄວາມຜາສຸກໄດ້ແນວໃດ. ພຣະພຣະຫມາ ລະລຶກເຖິງພຣະບາດດອກບົວຂອງ ພຣະສິວະ ແລະຖ່າຍທອດເລື່ອງຜ່ານການເລົ່າຂອງ ສະນັດກຸມາຣະ. ທວະທັງຫຼາຍຖືກເຜົາແລະຖືກກົດຂີ່ໂດຍລັດສະໝີແລະອໍານາດຂອງ ທຣິປຸຣະນາຖ (Tripuranātha) ແລະ ມາຍາ (Mayā) ຜູ້ສ້າງມາຍາ ທີ່ເຊື່ອມກັບສາຍຂອງ ຕາຣະກາສຸຣະ; ພວກເຂົາຈຶ່ງຊຸມນຸມດ້ວຍຄວາມທຸກໃຈ ແລະໄປຫາພຣະພຣະຫມາເປັນທີ່ພຶ່ງ. ຫຼັງຈາກນົບນ້ອມຄໍານັບຖື ພວກເຂົາລາຍງານຄວາມທຸກ ແລະຂໍອຸປາຍ (upāya) ເພື່ອທໍາລາຍສັດຕູໃຫ້ກັບຄືນຄວາມປອດໄພ. ພຣະພຣະຫມາປອບໃຈ ແຍກແຍະໄດຕະ/ດານະວະ ແລະຊີ້ວ່າທາງແກ້ທີ່ແທ້ຈະສໍາເລັດໂດຍ ພຣະສິວະ (Śarva). ທ່ານຍັງກ່າວເຖິງຂໍ້ຈໍາກັດທາງຄໍາສອນ: ເນື່ອງຈາກໄດຕະໄດ້ຮັບການອຸປະຖໍາ/ອໍານາດທີ່ກ່ຽວກັບພຣະພຣະຫມາ ພຣະພຣະຫມາຈຶ່ງບໍ່ຄວນຂ້າໂດຍກົງ; ແຕ່ເລື່ອງນໍາໄປສູ່ການແກ້ໄຂທີ່ສູງກວ່າ ທີ່ອໍານາດຂອງພຣະສິວະເກີນຂໍ້ຈໍາກັດນັ້ນ. ຊື່ບົດ “ເທວະສະຕຸຕິ” ບອກວ່າການສັນລະເສີນ (stuti) ແລະການວາງກອບທາງເທວະວິທະຍາ ຈະເປັນຈຸດຫັນສໍາຄັນ ເພື່ອເຊີນແລະຮັບຮອງການເຂົ້າມາຕັດສິນຂອງພຣະສິວະ ໃນວົງຈອນສົງຄາມທຣິປຸຣະ.
Verse 1
व्यास उवाच । ब्रह्मपुत्र महाप्राज्ञ वद मे वदतां वर । ततः किमभवद्देवाः कथं च सुखिनोऽभवन्
ວຽາສະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ບຸດແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ, ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຜູ້ເວົ້າດີເລີດ, ຈົ່ງບອກຂ້ອຍເຖີດ: ຫຼັງຈາກນັ້ນເກີດຫຍັງຂຶ້ນ? ແລະເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ເປັນສຸກ ແລະສະຫງົບໄດ້ແນວໃດ?”
Verse 2
इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां पञ्चमे युद्धखंडे देवस्तुतिर्नाम द्वितीयोऽध्यायः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສີຣີ ຊິວະມະຫາປຸຣານະ»—ໃນ ຣຸດຣະສັມຫິຕາ ພາກທີ 2 ແລະ ໃນພາກທີ 5 ຊື່ «ຢຸດທະຂັນດະ»—ຈົບລົງ ບົດທີ 2 ຊື່ «ເທວະສະຕຸຕິ» (ບົດສັນລະເສີນຂອງເທວະ) ແລ້ວ.
Verse 3
सनत्कुमार उवाच । अथ तत्प्रभया दग्धा देवा हीन्द्रादयस्तथा । संमंत्र्य दुःखितास्सर्वे ब्रह्माणं शरणं ययुः
ສະນັດກຸມາຣ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວຕໍ່ມາ ດ້ວຍລັດສະຫມີນັ້ນເຜົາໄໝ້ ເທວະທັງປວງ—ອິນທຣະ ແລະອື່ນໆ—ໄດ້ປຶກສາກັນດ້ວຍຄວາມທຸກ ແລະໄປຂໍພຶ່ງພາ ພຣະພຣະຫມາ.
Verse 4
नत्वा पितामहं प्रीत्या परिक्षिप्ताखिलास्सुराः । दुःखं विज्ञापयामासुर्विलोक्यावसरं ततः
ເທວະທັງປວງ ໄດ້ນົບນ້ອມດ້ວຍສັດທາ ຕໍ່ ພິຕາມະຫາ (ພຣະພຣະຫມາ) ແລະມາຊຸມຢູ່ຮອບພຣະອົງ; ຕໍ່ມາ ເມື່ອເຫັນໂອກາດອັນຄວນ ຈຶ່ງທູນບອກຄວາມທຸກຂອງຕົນ.
Verse 5
देवा ऊचुः । धातस्त्रिपुरनाथेन सतारकसुतेन हि । सर्वे प्रतापिता नूनं मयेन त्रिदिवौकसः
ເທວະທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: «ໂອ ທາຕຣິ (ພຣະພຣະຫມາ) ພວກເຮົາ—ຜູ້ຢູ່ໃນສະຫວັນ—ຖືກກົດຂີ່ຢ່າງໜັກໂດຍເຈົ້າແຫ່ງຕຣິປຸຣະ ຜູ້ເປັນບຸດຂອງຕາຣະກະ ແລະໂດຍ ມາຍາ»។
Verse 6
अतस्ते शरणं याता दुःखिता हि विधे वयम् । कुरु त्वं तद्वधोपायं सुखिनस्स्याम तद्यथा
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ວິທິ (ພຣະພຣະຫມາ) ພວກເຮົາຜູ້ທຸກທ້ອນ ໄດ້ມາຂໍພຶ່ງພາເຈົ້າ. ຂໍໃຫ້ເຈົ້າວາງອຸບາຍໃນການກໍາຈັດເຂົາ ເພື່ອໃຫ້ພວກເຮົາກັບມາມີຄວາມສຸກເຊັ່ນເກົ່າ।
Verse 7
सनत्कुमार उवाच । इति विज्ञापितो देवैर्विहस्य भवकृद्विधिः । प्रत्युवाचाथ तान्सर्वान्मयतो भीतमानसान्
ສະນັດກຸມາຣະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ທູນແຈ້ງດັ່ງນີ້ ວິທິ (ພຣະພຣະຫມາ) ຜູ້ສ້າງໂລກ ກໍຫົວເບົາໆ; ແລ້ວຈຶ່ງຕອບກັບເທວະທັງປວງ ຜູ້ມີໃຈຫວາດຫວັນເນື່ອງຈາກ ມາຍາ।
Verse 8
ब्रह्मोवाच । न भेतव्यं सुरास्तेभ्यो दानवेभ्यो विशेषतः । आचक्षे तद्वधोपायं शिवं शर्वः करिष्यति
ພຣະພຣະຫມາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ເທວະທັງຫຼາຍ ຢ່າຢ້ານພວກນັ້ນ—ໂດຍສະເພາະພວກ ດານະວະ. ຂ້າຈະບອກອຸບາຍໃນການກໍາຈັດພວກເຂົາ: ພຣະສິວະ ພຣະອົງສະຣະວະ (Śarva) ຈະກະທໍາໃຫ້ສໍາເລັດອັນເປັນມົງຄຸນ»។
Verse 9
मत्तो विवर्धितो दैत्यो वधं मत्तो न चार्हति । तथापि पुण्यं वर्द्धैत नगरे त्रिपुरे पुनः
ອະສູຣະທີ່ຂ້າໄດ້ອຸ້ມຊູ ແລະເສີມກຳລັງ ບໍ່ຄວນໃຫ້ຂ້າຂ້າເຂົາ. ແຕ່ກໍຂໍໃຫ້ບຸນກຸສົນ ແລະສິຣິມົງຄຸນ ເພີ່ມພູນອີກໃນເມືອງຕຣິປຸຣາ.
Verse 10
शिवं च प्रार्थयध्वं वै सर्वे देवास्सवासवाः । सर्वाधीशः प्रसन्नश्चेत्स वः कार्यं करिष्यति
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະເທວະທັງຫມົດ—ພ້ອມດ້ວຍອິນທຣະ—ຈົ່ງອະທິຖານຕໍ່ພຣະສິວະ. ຖ້າພຣະອົງເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ ພໍພຣະໄທ, ພຣະອົງຈະສຳເລັດກິດຂອງພວກເຈົ້າ.
Verse 11
सनत्कुमार उवाच । इत्याकर्ण्य विधेर्वाणीं सर्वे देवास्सवासवाः । दुखितास्ते ययुस्तत्र यत्रास्ते वृषभध्वजः
ສະນັດກຸມາຣາເວົ້າວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງພຣະວາຈາຂອງພຣະພຣະຫມາ (ຜູ້ຈັດວາງ) ແລ້ວ, ພຣະເທວະທັງຫມົດ—ພ້ອມອິນທຣະ—ກໍເສົ້າໂສກ ແລະໄດ້ໄປຍັງບ່ອນທີ່ພຣະວຶສະພະທະວະຈະ (Vṛṣabhadhvaja) ພຣະສິວະ ຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ ປະທັບຢູ່.
Verse 12
प्रणम्य भक्त्या देवेशं सर्वे प्रांजलयस्तदा । तुष्टुवुर्विनतस्कंधाश्शंकरं लोकशंकरम्
ແລ້ວພວກເຂົາທັງໝົດ ໄດ້ກົ້ມກາບດ້ວຍສັດທາຕໍ່ພຣະເທວະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງຫມົດ, ຢືນດ້ວຍມືປະນົມ. ແລະໄດ້ສັນລະເສີນພຣະສັງກະຣະ (Śaṅkara) ຜູ້ປະທານມົງຄຸນແກ່ໂລກທັງຫມົດ.
Verse 13
देवा ऊचुः । नमो हिरण्यगर्भाय सर्वसृष्टि विधायिने । नमः स्थितिकृते तुभ्यं विष्णवे प्रभविष्णवे
ເທວະທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: “ນະໂມແດ່ ຮິຣັນຍະຄັຣພະ (Hiraṇyagarbha) ຜູ້ຈັດວາງການສ້າງສັນທັງປວງ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ສ້າງການດຳລົງຮັກສາ—ໂອ ວິສນຸ (Viṣṇu) ພຣະເຈົ້າຜູ້ແຜ່ຊຶມທົ່ວສັບພະສິ່ງ ຜູ້ປະກົດເປັນພະລັງແຫ່ງການປົກປ້ອງ.”
Verse 14
नमो हरस्वरूपाय भूतसंहारकारिणे । निर्गुणाय नमस्तुभ्यं शिवायामित तेजसे
ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີຮູບເປັນ ຮະຣະ (Hara) ຜູ້ທຳລາຍສັດຕະທັງປວງ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ພຣະສິວະ (Shiva) ຜູ້ເຫນືອຄຸນລັກສະນະ (Nirguṇa) ຜູ້ມີລັດສະໝີອັນຫາຂອບບໍ່ໄດ້.
Verse 15
अवस्थारहितायाथ निर्विकाराय वर्चसे । महाभूतात्मभूताय निर्लिप्ताय महात्मने
ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ ຜູ້ຢູ່ເຫນືອສະພາບທັງປວງ ບໍ່ມີການແປປ່ຽນ; ຜູ້ເປັນອາດຕາພາຍໃນຂອງມະຫາພູດທັງຫມົດ ແຕ່ບໍ່ຖືກເປື້ອນຕິດໂດຍມັນ; ແດ່ພຣະມະຫາອາດຕາອັນຍິ່ງໃຫຍ່.
Verse 16
नमस्ते भूतपतये महाभारसहिष्णवे । तृष्णाहराय निर्वैराकृतये भूरितेजसे
ນະມັດສະການແດ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ—ຜູ້ອົດທົນພາລະອັນໃຫຍ່; ຜູ້ດັບຕັນຫາ; ຜູ້ມີຮູບອັນປາສຈາກຄວາມພະຍາບາດ; ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍເຕຊະອັນຫຼາຍລົ້ນ।
Verse 17
महादैत्यमहारण्यनाशिने दाववह्नये । दैत्यद्रुमकुठाराय नमस्ते शूलपाणये
ນະມັດສະການແດ່ພຣະຊູລະປານີ—ຜູ້ຖືຕຣິສູນ; ເປັນໄຟປ່າທີ່ເຜົາທຳລາຍປ່າໃຫຍ່ແຫ່ງອະສຸຣະຜູ້ຮ້າຍ; ເປັນຂວານທີ່ຟັນໂຄ່ນຕົ້ນໄມ້ອະສຸຣະ. ພຣະອຳນາດອັນຕ້ານບໍ່ໄດ້ ຜູ້ເຜົາອະທັມ ແລະປົກປ້ອງລະບຽບໂລກ।
Verse 18
महादनुजनाशाय नमस्ते परमेश्वर । अम्बिकापतये तुभ्यं नमस्सर्वास्त्रधारक
ນະມັດສະການແດ່ພຣະປະເມສະວອນ—ຜູ້ທຳລາຍດານຸຊະຜູ້ໃຫຍ່. ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນສະມີຂອງອຳບິກາ ແລະເປັນຜູ້ຖືພ້ອມຄອບຄອງອາວຸດທັງປວງ।
Verse 19
नमस्ते पार्वतीनाथ परमात्मन्महेश्वर । नीलकंठाय रुद्राय नमस्ते रुद्ररूपिणे
ນະມັດສະການແດ່ພຣະນາຖະແຫ່ງປາຣະວະຕີ—ພຣະມະເຫສະວອນ ຜູ້ເປັນອາດຕະມາສູງສຸດ. ນະມັດສະການແດ່ນີລະກັນຖະ, ພຣະຣຸດຣະ; ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີສະພາບແລະຮູບອັນເປັນຣຸດຣະເອງ।
Verse 20
नमो वेदान्तवेद्याय मार्गातीताय ते नमः । नमोगुणस्वरूपाय गुणिने गुणवर्जिते
ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍເວດານຕະ ແລະຜູ້ເກີນພົ້ນທຸກມັກຄະ—ນະໂມແດ່ພຣະອົງ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງຄຸນ (guṇa), ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຄຸນ, ແຕ່ກໍເກີນພົ້ນຈາກຄຸນທັງປວງ.
Verse 21
महादेव नमस्तुभ्यं त्रिलोकीनन्दनाय च । प्रद्युम्नायानिरुद्धाय वासुदेवाय ते नमः
ໂອ ມະຫາເທວະ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ໃຫ້ຄວາມປິຕິແກ່ໂລກທັງສາມ. ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງໃນນາມ ປຣັດຍຸມນະ, ອະນິຣຸດທະ, ແລະ ວາສຸເທວະ; ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກົດກົ້ມບູຊາແດ່ພຣະອົງ.
Verse 22
संकर्षणाय देवाय नमस्ते कंसनाशिने । चाणूरमर्दिने तुभ्यं दामोदर विषादिने
ນະມັດສະການແດ່ ສັງກະຣະສະນະ ພຣະເທວະ ຜູ້ທຳລາຍກັມສະ. ໂອ ຜູ້ບົດຂີ້ຈານູຣະ, ຂ້າພະເຈົ້າຂໍກົດກົ້ມແດ່ພຣະອົງ, ດາໂມດະຣະ, ພຣະເຈົ້າຜູ້ຮັບເອົາຄວາມໂສກຂອງໂລກດ້ວຍເມດຕາ.
Verse 23
हृषीकेशाच्युत विभो मृड शंकर ते नमः । अधोक्षज गजाराते कामारे विषभक्षणः
ນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກສິ່ງ—ຮຣິສີເກຊະ, ອະຈຸຕະ; ໂອ ມຣິດະ, ຊັງກະຣະ ຂໍນະມັດສະການ. ໂອ ອະໂດກຊະຈະ, ສັດຕູຂອງອະສູຣະຮູບຊ້າງ, ຜູ້ທຳລາຍກາມະ, ແລະຜູ້ເສບພິດ—ຂໍຄວາມເຄົາລົບແດ່ພຣະອົງ.
Verse 24
नारायणाय देवाय नारायणपराय च । नारायणस्वरूपाय नाराणयतनूद्भव
ນະມັດສະການແດ່ ນາຣາຍະນະ ພຣະເທວະ; ແລະນະມັດສະການແດ່ຜູ້ອຸທິດຕົນແດ່ນາຣາຍະນະ. ນະມັດສະການແດ່ຜູ້ມີຮູບພຣະອົງເປັນນາຣາຍະນະ ແລະແດ່ຜູ້ເກີດຈາກພຣະວະລີກາຍຂອງນາຣາຍະນະ.
Verse 25
नमस्ते सर्वरूपाय महानरकहारिणे । पापापहारिणे तुभ्यं नमो वृषभवाहन
ນະໂມຕໍ່ພຣະອົງຜູ້ປາກົດເປັນທຸກຮູບທຸກພາບ ຜູ້ກຳຈັດນະຣົກອັນໃຫຍ່. ຜູ້ລ້າງບາບທັງປວງ—ນະໂມຕໍ່ພຣະອົງ, ໂອ ວຣິສະພະວາຫະນະ ຜູ້ຂີ່ໂຄອັນປະເສີດ.
Verse 26
क्षणादिकालरूपाय स्वभक्तबलदायिने । नानारूपाय रूपाय दैत्यचक्रविमर्दिने
ນະໂມຕໍ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນເວລາເອງ ຕັ້ງແຕ່ຂະນະນ້ອຍທີ່ສຸດ. ຜູ້ປະທານພະລັງແກ່ສາວົກຜູ້ພັກດີຂອງພຣະອົງ; ຜູ້ປາກົດເປັນຫຼາຍຮູບຕາມພຣະປະສົງ; ແລະຜູ້ບົດຂີ້ກອງອະສຸຣະທັງປວງດັ່ງລໍ້ວົງ.
Verse 27
नमो ब्रह्मण्यदेवाय गोब्राह्मणहिताय च । सहस्रमूर्त्तये तुभ्यं सहस्रावयवाय च
ນະໂມຕໍ່ພຣະເທວະຜູ້ຄ້ຳຈຸນທຳມະ ແລະມີພຣະເມດຕາຕໍ່ພຣາຫມັນ. ນະໂມຕໍ່ພຣະອົງຜູ້ເຮັດເພື່ອສະຫວັດດີພາບຂອງໂຄ ແລະພຣາຫມັນ. ນະໂມຕໍ່ພຣະອົງຜູ້ມີພັນຮູບ ແລະຜູ້ມີພັນອະວະຍະວະ ຜູ້ແຜ່ຊຶມຢູ່ໃນສັບພະສິ່ງ.
Verse 28
धर्मरूपाय सत्त्वाय नमस्सत्त्वात्मने हर । वेदवेद्यस्वरूपाय नमो वेदप्रियाय च
ນະໂມຕໍ່ພຣະຫະຣະ ຜູ້ມີຮູບເປັນທຳມະ ເປັນສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດ ແລະມີແກ່ນແທ້ເປັນສັດຕະວະເອງ. ນະໂມຕໍ່ພຣະອົງຜູ້ມີສະພາບແທ້ທີ່ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍເວດ ແລະຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງເວດ.
Verse 29
नमो वेदस्वरूपाय वेदवक्त्रे नमो नमः । सदाचाराध्वगम्याय सदाचाराध्वगामिने
ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີຮູບເປັນພຣະເວດ; ນະໂມນະໂມແດ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ປະກາດພຣະເວດ. ນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ບັນລຸໄດ້ດ້ວຍທາງແຫ່ງຄວາມປະພຶດຊອບ ແລະນະໂມແດ່ພຣະອົງຜູ້ເດີນຕາມທາງນັ້ນເອງ.
Verse 30
विष्टरश्रवसे तुभ्यं नमस्सत्यमयाय च । सत्यप्रियाय सत्याय सत्यगम्याय ते नमः
ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີກຽດຊື່ລືອຊາໄກ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນແກ່ນແທ້ແຫ່ງສັດຈະ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ຮັກສັດຈະ, ຜູ້ເປັນສັດຈະເອງ, ແລະຜູ້ທີ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້ດ້ວຍສັດຈະເທົ່ານັ້ນ.
Verse 31
नमस्ते मायिने तुभ्यं मायाधीशाय वै नमः । ब्रह्मगाय नमस्तुभ्यं ब्रह्मणे ब्रह्मजाय च
ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ໃຊ້ມາຍາ; ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງມາຍາ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ທີ່ພຣະພຣະຫມາສັນລະເສີນ; ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ແລະຜູ້ເປັນບໍ່ເກີດຂອງພຣະພຣະຫມາ.
Verse 32
तपसे ते नमस्त्वीश तपसा फलदायिने । स्तुत्याय स्तुतये नित्यं स्तुतिसंप्रीतचेतसे
ຂໍນະມັດສະການແດ່ຕະປະສະ (tapas) ຂອງພຣະອົງ, ໂອ ພຣະເຈົ້າ. ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ປະທານຜົນໂດຍຕະປະສະ. ຂ້ອຍຂໍກາບນົບພຣະອົງເປັນນິດ ທັງເປັນຜູ້ຄວນສັນລະເສີນ ແລະເປັນການສັນລະເສີນເອງ—ພຣະອົງຜູ້ມີດວງໃຈປິຕິຍິນດີຕະຫຼອດການດ້ວຍບົດສັນລະເສີນອັນຈິງໃຈ.
Verse 33
श्रुत्याचारप्रसन्नाय स्तुत्याचारप्रियाय च । चतुर्विधस्वरूपाय जलस्थलजरूपिणे
ນະໂມການແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ພໍພຣະໄທດ້ວຍຈັດຈັດອາຈານຕາມພຣະເວດ ແລະຜູ້ຊົມຊອບວິໄນແຫ່ງການສັນລະເສີນແລະສະຕຸຕິ; ແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີສະພາບສີ່ປະການ ຜູ້ຮັບຮູບເປັນຜູ້ເກີດໃນນ້ຳ ໃນດິນ ແລະໃນນ້ຳກັບດິນພ້ອມກັນ।
Verse 34
सर्वे देवादयो नाथ श्रेष्ठत्वेन विभूतयः । देवानामिन्द्ररूपोऽसि ग्रहाणां त्वं रविर्मतः
ໂອ້ ພຣະນາຖາ, ບັນດາເທວະທັງຫຼາຍ ແລະອື່ນໆ ລ້ວນແຕ່ເປັນວິພູຕິ (ອຳນາດປະກົດ) ຂອງພຣະອົງໃນຄວາມຍິ່ງ. ໃນຫມູ່ເທວະ ພຣະອົງຖືກນັບວ່າເປັນຮູບແຫ່ງອິນທຣະ; ໃນຫມູ່ດາວເຄາະ ພຣະອົງແມ່ນພຣະອາທິດ।
Verse 35
सत्यलोकोऽसि लोकानां सरितां द्युसरिद्भवान् । श्वेतवर्णोऽसि वर्णानां सरसां मानसं सरः
ໃນບັນດາໂລກທັງປວງ ເຈົ້າແມ່ນສັດຕະຍະໂລກ (Satyaloka); ໃນບັນດາແມ່ນ້ໍາ ເຈົ້າແມ່ນແມ່ນ້ໍາສະຫວັນ. ໃນບັນດາສີ ເຈົ້າແມ່ນສີຂາວ; ແລະໃນບັນດາທະເລສາບ ເຈົ້າແມ່ນທະເລສາບມານະສະ (Mānasa) ອັນສັກສິດ.
Verse 36
शैलानां गिरिजातातः कामधुक्त्वं च गोषु ह । क्षीरोदधिस्तु सिन्धूनां धातूनां हाटको भवान्
ໂອ ພຣະບິດາແຫ່ງ ຄິຣິຈາ! ໃນບັນດາພູເຂົາ ພຣະອົງແມ່ນ ຮິມະວານ—ຜູ້ເກີດຈາກພູ; ໃນບັນດາງົວ ພຣະອົງແມ່ນ ກາມະເທນຸ ຜູ້ບັນດານຄວາມປາຖະໜາ; ໃນບັນດາແມ່ນ້ຳ ພຣະອົງແມ່ນ ມະຫາສະໝຸດນ້ຳນົມ; ແລະໃນບັນດາແຮ່ທາດແລະໂລຫະ ພຣະອົງແມ່ນ ຄຳບໍລິສຸດ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນທຸກຫມວດຂອງສັດແລະສິ່ງຂອງ ພຣະສິວະ—ພຣະຜູ້ເປັນມົງຄຸນ—ຊົງເປັນຄວາມດີເລີດສູງສຸດ ແລະປະທານຄວາມເຕັມພ້ອມແກ່ຜູ້ບູຊາ.
Verse 37
वर्णानां ब्राह्मणोऽसि त्वं नृणां राजासि शंकर । मुक्तिक्षेत्रेषु काशी त्वं तीर्थानां तीर्थराड् भवान्
ໂອ ສັງກະຣະ! ໃນບັນດາວັນນະ ພຣະອົງແມ່ນ ພຣາຫມັນ—ຜູ້ສູງສຸດໃນປັນຍາອັນສັກສິດ; ໃນບັນດາມະນຸດ ພຣະອົງແມ່ນ ກະສັດ. ໃນບັນດາເຂດແຫ່ງການຫຼຸດພົ້ນ ພຣະອົງແມ່ນ ກາຊີ ເອງ; ແລະໃນບັນດາຕີຣຖະ ພຣະອົງແມ່ນ ຕີຣຖະຣາດ—ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສະຖານສັກສິດ.
Verse 38
उपलेषु समस्तेषु स्फटिकस्त्वं महेश्वर । कमलस्त्वं प्रसूनेषु शैलेषु हिमवांस्तथा
ໂອ ມະເຫສະວະຣະ! ໃນບັນດາຫີນທັງໝົດ ພຣະອົງແມ່ນ ສະຟະຕິກ—ຜົນຶກໃສ; ໃນບັນດາດອກໄມ້ ພຣະອົງແມ່ນ ດອກບົວ; ແລະໃນບັນດາພູເຂົາ ພຣະອົງແມ່ນ ຮິມະວານ (ຫິມາລະຍະ).
Verse 39
भवान्वाग्व्यवहारेषु भार्गवस्त्वं कविष्वपि । पक्षिष्वेवासि शरभः सिंहो हिंस्रेषु संमतः
ໃນເລື່ອງຄຳເວົ້າແລະການປະພຶດ ພຣະອົງເປັນດັ່ງ ພາຣຄະວະ; ໃນບັນດາກະວີ ພຣະອົງກໍໂດ່ງດັງ. ໃນບັນດານົກ ພຣະອົງແມ່ນ ຊະຣະພະ ຜູ້ກ້າແຂງ; ແລະໃນບັນດາສັດດຸຮ້າຍ ພຣະອົງໄດ້ຮັບການຍອມຮັບເປັນ ສິງ—ສິງໂຕ.
Verse 40
शालग्रामशिला च त्वं शिलासु वृषभध्वज । पूज्य रूपेषु सर्वेषु नर्मदालिंगमेव हि
ໂອ ພຣະສິວະ ຜູ້ຊູທຸງຮູບງົວ! ໃນຫີນທັງຫຼາຍ ພຣະອົງແມ່ນຫີນສາລະກຣາມ; ແລະໃນບັນດາຮູບອັນຄວນບູຊາທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນລິງຄະແຫ່ງນະມະດາ—ຄວນແກ່ການນະມັດສະການຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 41
नन्दीश्वरोऽसि पशुषु वृषभः परमेश्वर । वेदेषूपनिषद्रूपी यज्वनां शीतभानुमान्
ໂອ ພຣະປະເມສະວະຣະ! ໃນສັດທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນນັນດີສະວະຣະ—ອົງຈອມເຈົ້າສູງສຸດ; ໃນສັດເດືອດຮ້ອນ ພຣະອົງແມ່ນງົວຜູ້. ໃນພຣະເວດ ພຣະອົງສະຖິດເປັນແກ່ນສານຂອງອຸປະນິສັດ; ແລະສໍາລັບຜູ້ປະກອບຍັດຍະ ພຣະອົງແມ່ນພຣະຈັນທຣາຜູ້ມີລໍາແສງເຢັນ ປະທານມົງຄຸນແລະການຫຼ້ຽງຊີວິດ।
Verse 42
प्रतापिनां पावकस्त्वं शैवानामच्युतो भवान् । भारतं त्वं पुराणानां मकारोऽस्यक्षरेषु च
ໃນບັນດາຜູ້ມີລັດສະຫມີແລະອໍານາດ ພຣະອົງແມ່ນໄຟອັນແທ້. ໃນບັນດາຜູ້ນັບຖືພຣະສິວະ ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ ບໍ່ຜິດພາດ. ໃນປຸຣານະທັງຫຼາຍ ພຣະອົງເປັນດັ່ງພາຣະຕະ (ມະຫາພາຣະຕະ); ແລະໃນພະຍາງຄ໌ເຫຼົ່ານີ້ ພຣະອົງແມ່ນອັກສອນ «ມ»—ເມັດພັນສໍາຄັນທີ່ເຮັດໃຫ້ຖ້ອຍຄໍາສັກສິດສົມບູນ।
Verse 43
प्रणवो बीजमंत्राणां दारुणानां विषं भवान् । व्योमव्यप्तिमतां त्वं वै परमात्मासि चात्मनाम्
ພຣະອົງແມ່ນປຣະນະວະ «ໂອມ» ເປັນເມັດພັນຂອງບີຈະມັນຕຣາທັງປວງ. ໃນສິ່ງທີ່ດຸຮ້າຍນ່າຢ້ານ ພຣະອົງແມ່ນ «ພິດ» ອັນສູງສຸດ—ພະລັງອັນທ່ວມທົ່ນທີ່ປາບປະລາມແລະກືນກິນຄວາມຊົ່ວ. ສໍາລັບຜູ້ທີ່ແຜ່ຊຶມດັ່ງອາກາດ ພຣະອົງແມ່ນປະຣະມາຕະມາ; ແລະພຣະອົງຍັງແມ່ນອາຕະມາພາຍໃນ ສະຖິດໃນອາຕະມາຂອງທຸກຜູ້।
Verse 44
इन्द्रियाणां मनश्च त्वं दानानामभयं भवान् । पावनानां जलं चासि जीवनानां तथामृतम्
ພຣະອົງແມ່ນຈິດໃຈທີ່ປະສານອິນທຣີຍະທັງຫຼາຍ; ໃນທານທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນທານແຫ່ງອະໄພ—ການໃຫ້ຄວາມບໍ່ຢ້ານ. ໃນບັນດາສິ່ງຊໍາລະລ້າງ ພຣະອົງແມ່ນນໍ້າເອງ; ແລະສໍາລັບສັດມີຊີວິດ ພຣະອົງແມ່ນອະມຣິຕະ—ນໍ້າທິບແຫ່ງອະມະຕະພາບ।
Verse 45
लाभानां पुत्रलाभोऽसि वायुर्वेगवतामसि । नित्यकर्मसु सर्वेषु संध्योपास्तिर्भवान्मता
ໃນບັນດາລາບທັງປວງ ເຈົ້າແມ່ນລາບແຫ່ງການໄດ້ບຸດ; ໃນບັນດາຜູ້ໄວ ເຈົ້າແມ່ນລົມເອງ. ແລະໃນກິດປະຈຳວັນທັງໝົດ ເຈົ້າຖືກນັບວ່າເປັນການບູຊາສັນທະຍາ (Sandhyā) ໃນຍາມສົມຄວນ—ຜູ້ຊຳລະອັນສູງສຸດ ນຳໄປສູ່ພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສິວະ.
Verse 46
क्रतूनामश्वमेधोऽसि युगानां प्रथमो युगः । पुष्यस्त्वं सर्वधिण्यानाममावास्या तिथिष्वसि
ໃນບັນດາການບູຊາຍັດ ເຈົ້າແມ່ນອັດສະວະເມດະ (Aśvamedha); ໃນບັນດາຍຸກ ເຈົ້າແມ່ນຍຸກທຳອິດ. ໃນບັນດາພະລັງອັນບຳລຸງແລະເປັນມົງຄຸນ ເຈົ້າແມ່ນປຸສະຍະ (Puṣya); ແລະໃນບັນດາວັນຈັນ ເຈົ້າແມ່ນອະມາວາສະຍາ (Amāvāsyā) ຄືນຈັນດັບ.
Verse 47
सर्वर्तुषु वसंतस्त्वं सर्वपर्वसु संक्रमः । कुशोऽसि तृणजातीनां स्थूलवृक्षेषु वै वटः
ໃນທຸກລະດູ ເຈົ້າແມ່ນລະດູວະສັນຕະ (ລະດູໃບໄມ້ຜຸດ). ໃນບັນດາຈຸດຕໍ່ຂອງເວລາອັນສັກສິດ ເຈົ້າແມ່ນສັງກຣະມະ (saṅkrama) ການຜ່ານພົ້ນອັນເປັນມົງຄຸນ. ໃນບັນດາຫຍ້າ ເຈົ້າແມ່ນຄຸຊະ (kuśa); ແລະໃນບັນດາຕົ້ນໄມ້ໃຫຍ່ ເຈົ້າແມ່ນວະຕະ (ບັນຍັນ). ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະສິວະ—ປະຕິຜູ້ເຫນືອທຸກສິ່ງ—ເຈົ້າຖືກຮູ້ຈັກວ່າເປັນຄຸນຄ່າອັນປະເສີດທີ່ສະຖິດຢູ່ພາຍໃນທຸກຈຳພວກຂອງສັດແລະສິ່ງຂອງ.
Verse 48
योगेषु च व्यतीपातस्सोमवल्ली लतासु च । बुद्धीनां धर्मबुद्धिस्त्वं कलत्रं सुहृदां भवान्
ໃນບັນດາໂຍກະອັນເປັນມງຄົດ ພຣະອົງແມ່ນ «ວະຍະຕີປາຕະ» ອັນສັກສິດ; ໃນບັນດາເຄືອວັນ ພຣະອົງແມ່ນເຄືອໂສມາ. ໃນບັນດາປັນຍາທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນປັນຍາແຫ່ງທຳ (ທັມມະ-ພຸດທິ); ແລະໃນບັນດາມິດສະຫາຍແທ້ ພຣະອົງແມ່ນຄູ່ຄອງອັນເປັນທີ່ຮັກ ຢູ່ຄຽງຂ້າງເປັນນິດ।
Verse 49
साधकानां शुचीनां त्वं प्राणायामो महेश्वर । ज्योतिर्लिंगेषु सर्वेषु भवान् विश्वे श्वरो मतः
ໂອ ມະເຫສະວະຣະ, ສຳລັບຜູ້ປະຕິບັດທີ່ໃຈບໍລິສຸດ ພຣະອົງແມ່ນວິໄນແຫ່ງປຣານາຍາມະໂດຍແທ້. ແລະໃນບັນດາຈໂຍຕິຣລິງຄະທັງປວງ ພຣະອົງຖືກນັບຖືວ່າເປັນ «ວິສເວສະວະຣະ» ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຈັກກະວານ.
Verse 50
धर्मस्त्वं सर्वबंधूनामाश्रमाणां परो भवान् । मोक्षस्त्वं सर्ववर्णेषु रुद्राणां नीललोहितः
ພຣະອົງແມ່ນທຳມະເອງ—ເປັນຫຼັກສູງສຸດສຳລັບສາຍສຳພັນທັງປວງ ແລະສຳລັບອາສຣົມທຸກຂັ້ນ. ພຣະອົງແມ່ນໂມກສະເອງໃນທຸກວັນນະ; ແລະໃນບັນດາຣຸດຣະ ພຣະອົງແມ່ນ ນີລະໂລຫິຕະ (Nīlalohita) ພຣະເຈົ້າສີຟ້າແລະສີແດງ.
Verse 51
आदित्यानां वासुदेवो हनूमान्वानरेषु च । यज्ञानां जपयज्ञोऽसि रामः शस्त्रभृतां भवान्
ໃນບັນດາອາທິຕະຍະ ພຣະອົງແມ່ນ ວາສຸເທວະ (Vāsudeva); ໃນບັນດາວານະຣະ ພຣະອົງແມ່ນ ຮະນູມານ (Hanūmān). ໃນບັນດາຍັດຍະ ພຣະອົງແມ່ນ ຍັດຍະແຫ່ງຈະປະ (japa-yajña); ແລະໃນບັນດາຜູ້ຖືອາວຸດ ພຣະອົງແມ່ນ ຣາມະ (Rāma).
Verse 52
गंधर्वाणां चित्ररथो वसूनां पावको ध्रुवम् । मासानामधिमासस्त्वं व्रतानां त्वं चतुर्दशी
ໃນບັນດາຄັນທັຣວະ ພຣະອົງແມ່ນ ຈິຕຣະຣະຖະ (Citraratha); ໃນບັນດາວະສຸ ພຣະອົງແມ່ນ ປາວະກະ (Pāvaka). ພຣະອົງແມ່ນ ທຣຸວະ (Dhruva) ດາວເໜືອອັນໝັ້ນຄົງ. ໃນບັນດາເດືອນ ພຣະອົງແມ່ນ ອະທິມາສະ (Adhimāsa) ເດືອນແຊກ; ແລະໃນບັນດາວຣະຕະ ພຣະອົງແມ່ນ ຈະຕຸຣະດະຊີ (Caturdaśī) ວັນທີສິບສີ່ອັນປະເສີດສຳລັບພຣະອົງ.
Verse 53
ऐरावतो गजेन्द्राणां सिद्धानां कपिलो मतः । अनंतस्त्वं हि नागानां पितॄणामर्यमा भवान्
ໃນຫມູ່ຊ້າງເຈົ້າທັງຫຼາຍ ພຣະອົງຖືກນັບເປັນ ໄອຣາວະຕະ; ໃນຫມູ່ສິດທະ ພຣະອົງຖືກຖວາຍນາມວ່າ ກະປິລະ. ແທ້ຈິງ ໃນຫມູ່ນາກ ພຣະອົງແມ່ນ ອະນັນຕະ; ແລະໃນຫມູ່ປິຕຣະ ພຣະອົງແມ່ນ ອະຣະຍະມາ.
Verse 54
कालः कलयतां च त्वं दैत्यानां बलिरेव च । किं बहूक्तेन देवेश सर्वं विष्टभ्य वै जगत्
ພຣະອົງແມ່ນເວລາເອງ—ຜູ້ວັດຄ່າທຸກສິ່ງທີ່ຖືກວັດ—ແລະໃນຫມູ່ໄດຕະຍະ ພຣະອົງແມ່ນ ບະລິ. ຈະກ່າວຫຍັງອີກເລີຍ ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ? ພຣະອົງພຽງອົງດຽວທີ່ຄ້ຳຈຸນ ແລະແຜ່ຊຶມທົ່ວຈັກກະວານທັງປວງ.
Verse 55
एकांशेन स्थितस्त्वं हि बहिःस्थोऽन्वित एव च
ແທ້ຈິງ ທ່ານດໍາລົງຢູ່ດ້ວຍສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງພະລັງຂອງທ່ານ; ແຕ່ກໍຍັງຢູ່ນອກເຫນືອຂໍ້ຈໍາກັດທັງປວງ ແລະຍັງແຜ່ຊຶມພ້ອມທັງຜູກພັນກັບສັບພະສິ່ງທັງມວນຢ່າງຄົບຖ້ວນ.
Verse 56
सनत्कुमार उवाच । इति स्तुत्वा सुरास्सर्वे महादेवं वृषध्वजम् । स्तोत्रैर्नानाविधैदिंव्यैः शूलिनं परमेश्वरम्
ສະນັດກຸມາຣະກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ສັນລະເສີນພຣະມະຫາເທວະ—ຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ—ແລ້ວ ທວະທັງປວງໄດ້ສັນລະເສີນພຣະປະເມດສະວະຣະ, ພຣະຊູລິນ (ຜູ້ຖືຕຣິສູນ) ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນອັນດິວຍະຫຼາຍປະເພດ.
Verse 57
प्रत्यूचुः प्रस्तुतं दीनास्स्वार्थं स्वार्थविचक्षणाः । वासवाद्या नतस्कधाः कृताञ्जलि पुटा मुने
ແລ້ວຕໍ່ມາ ພຣະອິນທຣາ ແລະ ເທວະອື່ນໆ ຜູ້ທຸກທ້ອນ ແຕ່ມຸ່ງຫາຄວາມຜາສຸກຂອງຕົນ ຜູ້ຮູ້ທັນໃນເປົ້າໝາຍ ໄດ້ຕອບຕໍ່ມຸນີ ດ້ວຍການກົ້ມບ່າຢ່າງຖ່ອມຕົນ ແລະ ປະນົມມືອ້ອນວອນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ។
Verse 58
देवा ऊचुः । पराजिता महादेव भ्रातृभ्यां सहितेन तु । भगवंस्तारकोत्पन्नैः सर्वे देवास्सवासवाः
ເທວະທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: «ໂອ ມະຫາເທວະ! ແມ່ນແຕ່ມີພີ່ນ້ອງສອງອົງຢູ່ຂ້າງເຮົາ ເທວະທັງປວງພ້ອມດ້ວຍພຣະອິນທຣາ ກໍຖືກພ່າຍແພ້ແກ່ກອງທັບທີ່ເກີດຈາກຕາຣະກະ. ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ປະເສີດ, ພວກເຮົາຂໍພຶ່ງພາພຣະອົງ»។
Verse 59
त्रैलोक्यं स्ववशं नीतं तथा च मुनिसत्तमाः । विध्वस्तास्सर्वसंसिद्धास्सर्वमुत्सादितं जगत्
«ໂລກທັງສາມຖືກນຳໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດຂອງເຂົາ; ແລະ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ບັນດາຜູ້ສຳເລັດສິດທິທັງປວງຖືກທຳລາຍ, ໂລກທັງມວນຖືກກຳຈັດຈົນຮາບຄາບ»।
Verse 60
यज्ञभागान्समग्रांस्तु स्वयं गृह्णाति दारुणः । प्रवर्तितो ह्यधर्मस्तैरृषीणां च निवारितः
ຜູ້ດຸຮ້າຍນັ້ນເອົາສ່ວນຍັດຍາທັງໝົດໄປເປັນຂອງຕົນ. ໂດຍພວກເຂົາ ອະທັມຖືກເຮັດໃຫ້ເກີດ ແລະທາງອັນຖືກຕ້ອງຂອງລິສີຖືກຂັດຂວາງ.
Verse 61
अवध्यास्सर्वभूतानां नियतं तारकात्मजाः । तदिच्छया प्रकुर्वन्ति सर्वे कर्माणि शंकर
ໂອ ພຣະສັງກະຣາ, ບຸດຂອງຕາຣະກະນັ້ນ ແນ່ນອນວ່າບໍ່ອາດຖືກທຳລາຍໂດຍສັດທັງປວງ; ແລະໂດຍພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງເທົ່ານັ້ນ ພວກເຂົາຈຶ່ງກະທຳກິດທັງຫມົດ.
Verse 62
यावन्न क्षीयते दैत्यैर्घोरैस्त्रिपुरवासिभिः । तावद्विधीयतां नीतिर्यया संरक्ष्यते जगत्
ຕາບໃດທີ່ໂລກຍັງບໍ່ທັນຖືກກັດກິນໂດຍອະສຸຣະອັນນ່າຢ້ານ ຜູ້ຢູ່ໃນຕຣິປຸຣາ, ຂໍໃຫ້ຈັດຕັ້ງນະໂຍບາຍອັນສະຫລາດ ເພື່ອປົກປ້ອງສັກກະວານ.
Verse 63
सनत्कुमार उवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तेषामिन्द्रादीनां दिवौकसाम् । शिवः संभाषमाणानां प्रतिवाक्यमुवाच सः
ສະນັດກຸມາຣາ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອພຣະອົງໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງເທວະຜູ້ຢູ່ສະຫວັນ—ອິນທຣະ ແລະອື່ນໆ—ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາກຳລັງສົນທະນາ, ພຣະສິວະໄດ້ຕອບກັບດ້ວຍຖ້ອຍຄຳອັນເໝາະສົມ.
The devas, distressed by the Tripura-associated asuric power (Tripuranātha/Mayā and Tāraka’s line), approach Brahmā for protection and ask for the means to defeat the enemy.
Brahmā highlights a constraint of agency (he cannot simply kill one connected to his own empowerment) and redirects the resolution to Śiva, implying that only Śiva transcends such boonic and karmic entanglements.
Śiva is foregrounded as Śarva—the effective cosmic agent of destruction/restoration—while Brahmā functions as counselor and theological mediator; the devas embody collective surrender expressed through stuti.