
ບົດນີ້ເປັນຄໍາສອນຂອງພຣະພຣະຫມາຕໍ່ນາຣະດະ ກ່ຽວກັບເຫດການຕົວຢ່າງແຫ່ງການ “ອາຄະມະນະ” (ການເສດັດມາ) ຂອງພຣະສິວະໄປຍັງໄກລາສະ ອັນເນື່ອງກັບກຸເບຣະ. ຫຼັງຈາກປະທານພອນໃຫ້ກຸເບຣະເປັນເຈົ້າແຫ່ງຄັງສົມບັດ (nidhipatva) ພຣະວິສເວສະວະຣະພິຈາລະນາວິທີປາກົດພຣະອົງຢ່າງຈົ່ງໃຈ: ຣຸດຣະແມ່ນສ່ວນເຕັມທີ່ເກີດຈາກດວງໃຈຂອງພຣະພຣະຫມາ ແຕ່ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະບໍ່ແຕກຕ່າງຈາກພຣະສູງສຸດ—ແມ່ນໄດ້ຮັບການຮັບໃຊ້ຈາກຮະຣິ (ວິສນຸ) ແລະພຣະພຣະຫມາ ແຕ່ກໍເຫນືອກວ່າພວກເຂົາ. ຣຸດຣະຕັດສິນໃຈໄປໄກລາສະໃນຮູບນັ້ນ ເພື່ອຢູ່ເປັນມິດ ແລະບໍາເນັດຕະປະສະຢ່າງໃຫຍ່ກ່ຽວກັບຂອບເຂດຂອງກຸເບຣະ. ຈຸດສໍາຄັນແມ່ນ “ນາດ”: ຣຸດຣະຕີ ḍhakkā (ກອງ) ໃຫ້ເກີດສຽງໜາແໜ້ນອັນອັດສະຈັນ ເປັນທັງການເອີ້ນເຊີນແລະການຜັກດັນ. ເມື່ອໄດ້ຍິນ ພຣະວິສນຸ ພຣະພຣະຫມາ ເທວະ ມຸນີ ສິດທະ ແລະຜູ້ແທນອາຄະມ/ນິຄະມ ພ້ອມທັງສຸຣະ-ອະສຸຣະ ແລະປຣະມະຖະ-ຄະນະຈາກທົ່ວທິດ ກໍມາຊຸມນຸມດັ່ງງານບຸນ. ຕໍ່ມາບົດນີ້ຈຶ່ງລຽນລໍາດັບແລະນັບຈໍານວນຄະນະ ພ້ອມກ່າວເຖິງຂະໜາດ/ສະຖານະ ເພື່ອສະແດງຄວາມໃຫຍ່ຫຼວງຂອງຈັກກະວານ ແລະຂະບວນພຣະສິວະເປັນຫມວດພາວະທາງສັດຕະວິທະຍາ ບໍ່ແມ່ນແຕ່ຝູງຊົນທົ່ວໄປ.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । नारद त्वं शृणु मुने शिवागमनसत्तमम् । कैलासे पर्वतश्रेष्ठे कुबेरस्य तपोबलात्
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: «ໂອ ນາຣະດະ ມຸນີ, ຈົ່ງຟັງເລື່ອງອັນປະເສີດຍິ່ງເຖິງການເສດັດມາອັນເປັນມົງຄຸນຂອງພຣະສິວະ—ໃນເຂົາໄກລາສ ພູເຂົາອັນປະເສີດທີ່ສຸດ—ຊຶ່ງເກີດຂຶ້ນໂດຍພະລັງຕະປະຂອງກຸເບຣະ»។
Verse 2
निधिपत्व वरं दत्त्वा गत्वा स्वस्थानमुत्तमम् । विचिन्त्य हृदि विश्वेशः कुबेरवरदायकः
ເມື່ອໄດ້ປະທານພອນໃຫ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຂຸມຊັບແລ້ວ ຄູເບຣາ ຜູ້ປະທານພອນ ໄດ້ກັບໄປສູ່ຖິ່ນພຳນັກອັນປະເສີດຂອງຕົນ. ແລ້ວນັ້ນ ວິສເວຊະ (ພຣະສິວະ) ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ ໄດ້ຄິດພິຈາລະນາໃນພຣະຫົວໃຈ.
Verse 3
विध्यंगजस्स्वरूपो मे पूर्णः प्रलयकार्यकृत् । तद्रूपेण गमिष्यामि कैलासं गुह्यकालयम्
«ຮູບອັນສົມບູນຂອງເຮົາ ແມ່ນຮູບທີ່ເກີດຈາກ ວິທຍາງະ ແລະເປັນຜູ້ກະທຳກິດແຫ່ງການລະລາຍ. ໃນຮູບນັ້ນເອງ ເຮົາຈະໄປສູ່ ໄກລາສະ ຖິ່ນພຳນັກອັນລັບ»។
Verse 4
रुद्रो हृदयजो मे हि पूर्णांशो ब्रह्मनिष्फलः । हरि ब्रह्मादिभिस्सेव्यो मदभिन्नो निरंजन
«ແທ້ຈິງ ຣຸດຣະ ເກີດຈາກພຣະຫົວໃຈຂອງເຮົາ—ເປັນສ່ວນອັນສົມບູນແລະພ້ອມພຽງຂອງເຮົາ ເກີນກວ່າຂອບເຂດແຫ່ງຜົນກຳຂອງການສ້າງຂອງພຣະພຣະຫມາ. ທ່ານໄດ້ຮັບການບູຊາແມ່ນແຕ່ໂດຍ ຮະຣິ ແລະ ພຣະພຣະຫມາ ພ້ອມທັງເທວະອື່ນໆ; ທ່ານບໍ່ແຕກຕ່າງຈາກເຮົາ ແລະເປັນຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ.»
Verse 5
तत्स्वरूपेण तत्रैव सुहृद्भूवा विलास्यहम् । कुबेरस्य च वत्स्यामि करिष्यामि तपो महत्
«ເມື່ອຮັບເອົາຮູບນັ້ນເອງ ເຮົາຈະສຳລອງລີລາຢູ່ທີ່ນັ້ນ ເປັນມິດຜູ້ປາດຖະນາດີ. ເຮົາຈະພຳນັກກັບຄູເບຣາ ແລະຈະປະຕິບັດຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່.»
Verse 6
इति संचिंत्य रुद्रोऽसौ शिवेच्छां गंतुमुत्सुकः । ननाद तत्र ढक्कां स्वां सुगतिं नादरूपिणीम्
ເມື່ອຄິດພິຈາລະນາດັ່ງນັ້ນ ຣຸດຣະນັ້ນ ຜູ້ກະຕືລືລົ້ນຈະໄປຕາມພຣະປະສົງຂອງພຣະສິວະ ໄດ້ຕີກອງ ḍhakkā ຂອງຕົນໃນທີ່ນັ້ນ; ແລະສຽງກັງວານນັ້ນ ກາຍເປັນຮູບແຫ່ງທາງມົງຄຸນ ມຸ່ງສູ່ເປົ້າໝາຍສູງສຸດ.
Verse 7
त्रैलोक्यामानशे तस्या ध्वनिरुत्साहकारकः । आह्वानगतिसंयुक्तो विचित्रः सांद्रशब्दकः
ໃນຈິດໃຈຂອງສາມໂລກ ສຽງກັງວານຂອງນາງນັ້ນ ກາຍເປັນຜູ້ປຸກໃຈໃຫ້ຮຸ່ງເຮືອງ. ມັນປະກອບດ້ວຍພະລັງແຫ່ງການເອີ້ນເຊີນ ແລະການເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ; ນ່າອັດສະຈັນ ລຶກ ໜາແນ່ນ ແລະເຕັມສຽງ.
Verse 8
तच्छ्रुत्वा विष्णुब्रह्माद्याः सुराश्च मुनयस्तथा । आगमा निगमामूर्तास्सिद्धा जग्मुश्च तत्र वै
ເມື່ອໄດ້ຍິນສຽງນັ້ນ ພຣະວິສນຸ ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆ ພ້ອມດ້ວຍບັນດາມຸນີ ກໍໄດ້ໄປທີ່ນັ້ນແທ້; ແມ່ນແຕ່ພວກສິດທະ ຜູ້ເປັນຮ່າງແຫ່ງອາຄະມະ ແລະນິຄະມະ ກໍໄດ້ເດີນທາງໄປທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ.
Verse 9
सुरासुराद्यास्सकलास्तत्र जग्मुश्च सोत्सवाः । सर्वेऽपि प्रमथा जग्मुर्यत्र कुत्रापि संस्थिताः
ທີ່ນັ້ນ ສັດທັງປວງ—ເທວະ, ອະສຸຣະ ແລະອື່ນໆ—ພາກັນມາດ້ວຍໃຈຊື່ນບານດັ່ງງານບຸນ. ແມ່ນແຕ່ພຣະມະຖະທັງຫມົດ ຢູ່ບ່ອນໃດກໍຕາມ ກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນ.
Verse 10
गणपाश्च महाभागास्सर्वलोक नमस्कृताः । तेषां संख्यामहं वच्मि सावधानतया शृणु
“ພວກຄະນະເຫຼົ່ານັ້ນກໍເປັນຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ ແລະຖືກໂລກທັງປວງນົບນ້ອມ. ບັດນີ້ຂ້າຈະກ່າວຈໍານວນຂອງເຂົາ—ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ.”
Verse 11
अभ्ययाच्छंखकर्णश्च गणकोट्या गणेश्वरः । दशभिः केकराक्षश्च विकृतोऽष्टाभिरेव च
ຕໍ່ມາ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ ຊັງຄະກັນນະ ໄດ້ເຂົ້າມາໃກ້ ພ້ອມດ້ວຍຄະນະຈຳນວນໜຶ່ງໂກດ. ເຄກະຣາກສະ ມາກັບສິບ, ແລະ ວິກຣິຕະ ມາກັບແປດດ້ວຍ.
Verse 12
चतुःषष्ट्या विशाखश्च नवभिः पारियात्रकः । षड्भिः सर्वान्तकः श्रीमान्दुन्दुभोऽष्टाभिरेव च
ວິສາຂະ (ເກີດ) ຈາກ 64 ສ່ວນ; ປາຣິຍາຕຣະກະ ຈາກ 9 ສ່ວນ; ສະຣະວານຕະກະ ຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ ຈາກ 6 ສ່ວນ; ແລະ ດຸນດຸພະ ຈາກ 8 ສ່ວນເຊັ່ນກັນ.
Verse 13
जालंको हि द्वादशभिः कोटिभिर्गणपुंगवः । सप्तभिस्समदः श्रीमांस्तथैव विकृताननः
ແທ້ຈິງແລ້ວ ຈາລັງກະ ເປັນຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ຄະນະຂອງພຣະສິວະ ມີຜູ້ຕິດຕາມສິບສອງໂກດ. ດັ່ງນັ້ນເອງ ສະມະດະ ຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ ມີຜູ້ຕິດຕາມເຈັດໂກດ; ແລະ ວິກຣິຕານະນະ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 14
पंचभिश्च कपाली हि षड्भिः सन्दारकश्शुभः । कोटिकोटिभिरेवेह कण्डुकः कुण्डकस्तथा
ດ້ວຍຫ້າ (ໂກຕິ) ແທ້ໆແມ່ນ ກະປາລີ; ດ້ວຍຫົກ (ໂກຕິ) ແມ່ນ ສັນດາຣະກະ ຜູ້ເປັນມງຄົດ. ຢູ່ນີ້ຍັງມີ ກັນດຸກະ ແລະ ກຸນດະກະ ໂດຍໂກຕິເຫນືອໂກຕິ.
Verse 15
विष्टंभोऽष्टाभिरगमदष्टभिश्चन्द्रतापनः
ວິດຖັມພະ ໄດ້ເຄື່ອນໄປດ້ວຍແປດ (ພະລັງ/ສ່ວນ) ແລະ ຈັນທະຕາປະນະ ກໍດ້ວຍແປດເຊັ່ນກັນ—ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເຄື່ອນຕາມມາດຕາທີ່ຖືກກຳນົດໃນລະບຽບແຫ່ງການສ້າງ.
Verse 16
महाकेशस्सहस्रेण कोटीनां गणपो वृतः
ກະນະປະ ຜູ້ເປັນຫົວໜ້າແຫ່ງຫມູ່ບໍລິວານຂອງພຣະສິວະ ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຜູ້ຕິດຕາມຜົມຍາວອັນກ້າແຂງນັບພັນ—ແທ້ຈິງແລ້ວ ດ້ວຍກະນະນັບໂກດິ।
Verse 17
कुण्डी द्वादशभिर्वाहस्तथा पर्वतकश्शुभः । कालश्च कालकश्चैव महाकालः शतेन वै
ຄຸນດີ ຄວນບູຊາດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາ 12 ຢ່າງ; ເຊັ່ນດຽວກັນ ພະວະຕະກະອັນເປັນມົງຄຸນ. ກາລະ ແລະ ກາລະກະ ກໍຄວນບູຊາ; ແລະ ມະຫາກາລະ ແທ້ໆ ດ້ວຍ 100 ເຄື່ອງບູຊາ।
Verse 18
अग्निकश्शतकोट्या वै कोट्याभिमुख एव च । आदित्यमूर्द्धा कोट्या च तथा चैव धनावहः
ແທ້ຈິງ ມີຮ້ອຍໂກດິທີ່ມີໃບໜ້າເປັນໄຟ; ແລະມີໜຶ່ງໂກດິທີ່ມີສີສະເປັນພຣະອາທິດ. ອີກທັງຜູ້ນຳພາ ແລະປະທານຊັບສິນກໍມີ—ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ບັນດາປາກົດການອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຖືກພັນນາ।
Verse 19
सन्नाहश्च शतेनैव कुमुदः कोटिभिस्तथा । अमोघः कोकिलश्चैव कोटिकोट्या सुमंत्रकः
ສັນນາຫະ ມີຢູ່ເປັນຮ້ອຍ; ຄຸມຸດະ ມີເປັນໂກດິ. ອະໂມຄະ ແລະ ໂກກິລະ ກໍມີ; ແລະ ສຸມັນຕຣະກະ ມີເປັນໂກດິເທົ່າໂກດິ—ດັ່ງນີ້ໄດ້ນັບລາຍນາມບໍລິວານອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະສິວະ।
Verse 20
काकपादोऽपरः षष्ट्या षष्ट्या संतानकः प्रभुः । महाबलश्च नवभिर्मधु पिंगश्च पिंगलः
ອີກປາງໜຶ່ງເອີ້ນວ່າ “ກາກະປາດ”. ຈາກຫົກສິບ ແລະ ຫົກສິບ ຍັງເກີດຜູ້ສືບສາຍອີກ: “ສັນຕານະກະ” ຜູ້ເປັນອົງພຣະ; ແລະອີກເກົ້າອົງ “ມະຫາບະລະ”, “ມະທຸ”, “ປິງກະ”, “ປິງກະລະ”.
Verse 21
नीलो नवत्या देवेशं पूर्णभद्रस्तथैव च । कोटीनां चैव सप्तानां चतुर्वक्त्रो महाबलः
ນີລາ ຄຸ້ມຄອງ 90 ໂກຕິ; ປູຣະນະພັດຣະ ກໍຄຸ້ມຄອງຫມູ່ເທວະເອດ; ແລະ ຈະຕຸຣະວັກຕຣະ ຜູ້ມີພະລັງໃຫຍ່ ຄຸ້ມຄອງ 7 ໂກຕິດ້ວຍ.
Verse 22
कोटिकोटिसहस्राणां शतैर्विंशतिभिर्वृतः । तत्राजगाम सर्वेशः कैलासगमनाय वै
ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຫມູ່ຄະນະນັບເປັນຮ້ອຍ ແລະ ນັບເປັນຊາວ ທີ່ມີຈໍານວນເຖິງ ໂກຕິເປັນໂກຕິ ແລະ ພັນໆໂກຕິ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງທຸກສິ່ງ (ພຣະສິວະ) ຈຶ່ງເສດັດມາຮອດທີ່ນັ້ນ ໂດຍມີພະປະສົງຈະໄປກາຍລາສາ.
Verse 23
काष्ठागूढश्चतुष्षष्ट्या सुकेशो वृषभस्तथा । कोटिभिस्सप्तभिश्चैत्रो नकुलीशस्त्वयं प्रभुः
ໃນຫມູ່ນີ້ ກາດຖາກູດຫະ ຖືກນັບເປັນ 64; ສຸເກສະ ແລະ ວຶສະພະ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ແລະ ໄຈຕຣະ ຖືກນັບຄຽງກັບ 7 ໂກຕິ; ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້ານີ້ແມ່ນ ນະກຸລີສະ.
Verse 24
लोकांतकश्च दीप्तात्मा तथा दैत्यांतकः प्रभुः । देवो भृंगी रिटिः श्रीमान्देवदेवप्रियस्तथा
“ໃນຫມູ່ບໍລິວານທິບຂອງພຣະສິວະ ມີ ໂລການຕະກະ ຜູ້ມີວິນຍານສະຫວ່າງໄສ; ແລະ ໄດຕະຍານຕະກະ ອົງຜູ້ທໍາລາຍໄດຕະຍະ. ຍັງມີເທວະ ພຶງຄີ ແລະ ຣິຕິ ຜູ້ມີສິຣີ; ທຸກອົງລ້ວນເປັນທີ່ຮັກຂອງ ເທວະເທວະ (ພຣະສິວະ).”
Verse 25
अशनिर्भानुकश्चैव चतुष्षष्ट्या सनातनः । नंदीश्वरो गणाधीशः शतकोट्या महाबलः
ແລະຍັງມີ “ອະຊະນິຣະພານຸກະ” ດ້ວຍ ພ້ອມກັບອົງ “ສະນາຕະນະ” ຜູ້ເປັນນິລັນດອນ ໃນບັນດາຜູ້ຕິດຕາມຫົກສິບສີ່. “ນັນດີອີສະວະຣະ” ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ ມີພະລັງອັນຫາທຽບ ດັ່ງຮ້ອຍໂກດິ.
Verse 26
एते चान्ये च गणपा असंख्याता महाबलः । सर्वे सहस्रहस्ताश्च जटामुकुटधारिणः
ພວກຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະເຫຼົ່ານີ້ ແລະອື່ນໆ ມີຈໍານວນຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້ ແລະມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ທຸກອົງມີມືພັນມື ແລະສວມມົກກຸດຈາກຜົມຈະຕາ ດັ່ງເປັນຂະບວນທິບພະຂອງພຣະສິວະ.
Verse 27
सर्वे चंद्रावतंसाश्च नीलकण्ठास्त्रिलोचनाः । हारकुण्डलकेयूरमुकुटाद्यैरलंकृताः
ທຸກອົງປະດັບດ້ວຍພຣະຈັນເສີ້ຍເປັນອາພອນເທິງຈະຕາ; ທຸກອົງເປັນນີລະກັນຖະ ແລະມີສາມຕາ. ຖືກປະດັບດ້ວຍພວງມາລາ, ຕຸ້ມຫູ, ກໍາໄລແຂນ, ມົກກຸດ ແລະອາພອນອື່ນໆ.
Verse 28
ब्रह्मेन्द्रविष्णुसंकाशा अणिमादि गणैर्वृताः । सूर्यकोटिप्रतीकाशास्तत्राजग्मुर्गणेश्वराः
ພວກທ່ານມີສະຫວ່າງໄສດັ່ງພຣະພຣະຫມາ, ພຣະອິນທຣະ, ແລະພຣະວິສະນຸ; ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຫມູ່ຄະນະຜູ້ມີອິດທິິດເຊັ່ນ ອະນິມາ ແລະອື່ນໆ. ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ ສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນສິບລ້ານດວງ.
Verse 29
एते गणाधिपाश्चान्ये महान्मानोऽमलप्रभाः । जग्मुस्तत्र महाप्रीत्या शिवदर्शनलालसाः
ຫົວໜ້າກຸ່ມຄະນະຂອງພຣະສິວະອື່ນໆ—ຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຄວາມບໍລິສຸດ—ໄດ້ໄປທີ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງຫຼາຍ ປາຖະໜາຈະໄດ້ຮັບດາຣະຊະນະອັນມົງຄຸນຂອງພຣະສິວະ.
Verse 30
गत्वा तत्र शिवं दृष्ट्वा नत्वा चक्रुः परां नुतिम् । सर्वे साञ्जलयो विष्णुप्रमुखा नतमस्तकाः
ເຂົາທັງຫຼາຍໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ເຫັນພຣະສິວະແລ້ວ ກໍນົບນ້ອມ ແລະຖວາຍສັນລະເສີນອັນສູງສຸດ. ທຸກອົງ—ມີພຣະວິສນຸເປັນຜູ້ນຳ—ຢືນດ້ວຍຝາມືປະນົມ ແລະກົ້ມສີສະ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຍອມນອບ.
Verse 31
इति विष्ण्वादिभिस्सार्द्धं महेशः परमेश्वरः । कैलासमगमत्प्रीत्या कुबेरस्य महात्मनः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະມະເຫສະ ພຣະປະຣະເມສະວະຣະ ໄດ້ໄປສູ່ໄກລາສະດ້ວຍຄວາມປິຕິ ພ້ອມກັບພຣະວິສນຸ ແລະເທວະອື່ນໆ—ໄປຍັງຖິ່ນສະຖິດອັນສັກສິດຂອງກຸເບຣະ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່.
Verse 32
कुबेरोप्यागतं शंभुं पूजयामास सादरम् । भक्त्या नानोपहारैश्च परिवारसमन्वितः
ກຸເບຣະກໍໄດ້ເຂົ້າມາພົບພຣະຊຳພູ ແລະບູຊາພຣະອົງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງຍິ່ງ. ດ້ວຍພັກຕິ ລາວໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາ ແລະການຮັບໃຊ້ຫຼາຍປະເພດ ພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານຂອງຕົນ.
Verse 33
ततो विष्ण्वादिकान्देवान्गणांश्चान्यानपि ध्रुवम् । शिवानुगान्समानर्च शिवतोषणहेतवे
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍຈິດໃຈໝັ້ນຄົງ ທ່ານໄດ້ບູຊາພຣະວິສນຸ ແລະເທວະອື່ນໆ ພ້ອມທັງຫມູ່ຄະນະບໍລິວານ ແລະຍັງເຄົາລົບຜູ້ຕິດຕາມພຣະສິວະ ເພື່ອໃຫ້ພຣະສິວະພໍໃຈ।
Verse 34
अथ शम्भुस्तमालिंग्य कुबेरं प्रीतमानसः । मूर्ध्निं चाघ्राय संतस्थावलकां निकषाखिलैः
ແລ້ວພຣະສັມພູ ດ້ວຍພຣະຫົວໃຈຍິນດີ ໄດ້ກອດກຸເບຣ ແລະດົມກະຫຼອດສີສະຂອງເຂົາເພື່ອປະທານພອນ; ພຣະອົງປະທັບຢູ່ທີ່ອະລະກາ ພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານທັງປວງ।
Verse 35
शशास विश्वकर्माणं निर्माणार्थं गिरौ प्रभुः । नानाभक्तैर्निवासाय स्वपरेषां यथोचितम्
ແລ້ວພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງສັ່ງ ວິສະວະກັມມາ ໃຫ້ກໍ່ສ້າງເທິງພູ ເພື່ອສ້າງທີ່ພັກອາໄສສຳລັບຜູ້ພັກດ້ວຍພັກຕິຫຼາຍຫຼາຍ ໃຫ້ເໝາະສົມຕາມຄວາມຄວນຂອງແຕ່ລະຄົນ ແລະຕໍ່ຜູ້ອື່ນດ້ວຍ.
Verse 36
विश्वकर्मा ततो गत्वा तत्र नानाविधां मुने । रचनां रचयामास द्रुतं शम्भोरनुज्ञया
ແລ້ວ ວິສະວະກັມມາ ໄດ້ໄປຮອດທີ່ນັ້ນ, ໂອ ມຸນີ, ແລະໂດຍການອະນຸຍາດຂອງ ພຣະຊັມພູ ກໍໄດ້ສ້າງສັນການກໍ່ສ້າງຫຼາຍຮູບແບບ ຢ່າງວ່ອງໄວ.
Verse 37
अथ शम्भुः प्रमुदितो हरिप्रार्थनया तदा
ແລ້ວໃນເວລານັ້ນ ພຣະຊັມພູ ຊົງປິຕິຍິນດີຢ່າງຫຼາຍ ເນື່ອງຈາກຄຳອະທິຖານຂອງ ພຣະຫະຣິ.
Verse 38
कुबेरानुग्रहं कृत्वा ययौ कैलासपर्वतम् । सुमुहूर्ते प्रविश्यासौ स्वस्थानं परमेश्वरः
ເມື່ອພຣະປະເມສະວະຣະໄດ້ປະທານພຣະອະນຸຄຣາະແກ່ກຸເບຣແລ້ວ ພຣະອົງກໍເດີນທາງໄປສູ່ພູໄກລາສ. ໃນເວລາມົງຄຸນ ພຣະອົງເຂົ້າໄປ ແລະກັບຄືນສູ່ຖິ່ນພຳນັກອັນສູງສຸດຂອງພຣະອົງ.
Verse 39
अकरोदखिलान्प्रीत्या सनाथान्भक्तवत्सलः । अथ सर्वे प्रमुदिता विष्णुप्रभृतयस्सुराः । मुनयश्चापरे सिद्धा अभ्यषिंचन्मुदा शिवम्
ດ້ວຍພຣະເມດຕາອັນຮັກໃຄ່ ພຣະອົງຜູ້ຮັກພັກດີຕໍ່ຜູ້ບູຊາ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ສັດທັງປວງມີທີ່ພຶ່ງ ແລະປອດໄພ. ແລ້ວເທວະທັງຫມົດນຳໂດຍພຣະວິສນຸ ພ້ອມດ້ວຍມຸນີ ແລະສິດທາອື່ນໆ ໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກອັນມົງຄຸນແກ່ພຣະສິວະດ້ວຍຄວາມຍິນດີ.
Verse 40
समानर्चुः क्रमात्सर्वे नानोपायनपाणयः । नीराजनं समाकार्षुर्महोत्सवपुरस्सरम्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ທຸກຄົນກໍໄດ້ບູຊາຮ່ວມກັນຕາມລຳດັບ ໂດຍຖືເຄື່ອງຖວາຍນານາໄວ້ໃນມື; ແລະໄດ້ປະກອບພິທີອາຣະຕີ (ນີຣາຈະນະ) ອັນເປັນມົງຄຸນ ໂດຍມີມະໂຫດສົບໃຫຍ່ນຳໜ້າ.
Verse 41
तदासीत्सुमनोवृष्टिर्मंगलायतना मुने । सुप्रीता ननृतुस्तत्राप्सरसो गानतत्पराः
ໃນເວລານັ້ນ ໂອ ມຸນີ—ມີຝົນດອກໄມ້ສະຫວັນອັນເປັນມົງຄຸນ ຕົກລົງຢ່າງຊື່ນບານ. ອັບສະຣາທັງຫຼາຍໃນທີ່ນັ້ນ ດີໃຈຍິ່ງ ແລະເລີ່ມຟ້ອນລຳ ມຸ່ງໝັ້ນໃນບົດຮ້ອງ; ພິທີອັນສັກສິດນັ້ນກໍເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງພອນຢ່າງແທ້ຈິງ.
Verse 42
जयशब्दो नमश्शब्दस्तत्रासीत्सर्वसंस्कृतः । तदोत्साहो महानासीत्सर्वेषां सुखवर्धनः
ໃນທີ່ນັ້ນ ສຽງຮ້ອງ «ຊະຍະ!» ແລະຄຳກ່າວ «ນະມະຫ໌!» ດັງຂຶ້ນ ຢ່າງປະນີດ ແລະເປັນມົງຄຸນທົ່ວໜ້າ. ຈາກນັ້ນ ຄວາມຮື້ອຮົນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ເພີ່ມພູນຄວາມສຸກໃຫ້ແກ່ທຸກຄົນ.
Verse 43
स्थित्वा सिंहासने शंभुर्विराजाधिकं तदा । सर्वैस्संसेवितोऽभीक्ष्णं विष्ण्वाद्यैश्च यथोचितम्
ແລ້ວ ພຣະສັມພູ (Śambhu) ປະທັບນັ່ງເທິງບັນລັງ ແລະສ່ອງປະກາຍເກີນກວ່າທຸກສິ່ງ. ພຣະອົງຖືກຮັບໃຊ້ຢ່າງສະໝໍ້ສະເໝີໂດຍທຸກຜູ້—ໂດຍພຣະວິສນຸ ແລະເທວະອື່ນໆ—ແຕ່ລະອົງຮັບໃຊ້ຕາມຄວາມເໝາະສົມແຫ່ງຖານະຂອງຕົນ.
Verse 44
अथ सर्वे सुराद्याश्च तुष्टुवुस्तं पृथक्पृथक् । अर्थ्याभिर्वाग्भिरिष्टाभिश्शकरं लोकशंकरम्
ແລ້ວບັນດາເທວະດາ ແລະ ສັດສະຫວັນອື່ນໆ ກໍໄດ້ສັນລະເສີນພຣະອົງ ແຕ່ລະອົງຕາມວິທີຂອງຕົນ ດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາອັນເໝາະສົມ ແລະ ເປັນທີ່ຮັກ—ພຣະສັງກະຣະ (Śaṅkara) ຜູ້ນໍາມງຄົດແກ່ໂລກທັງປວງ।
Verse 45
प्रसन्नात्मा स्तुतिं श्रुत्वा तेषां कामान्ददौ शिवः । मनोभिलषितान्प्रीत्या वरान्सर्वेश्वरः प्रभुः
ເມື່ອພຣະສິວະມີພຣະຫົວໃຈປິຕິ ໄດ້ຍິນບົດສັນລະເສີນຂອງພວກເຂົາ ພຣະອົງກໍປະທານຄວາມປາຖະໜາທັງຫຼາຍ. ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ພຣະຜູ້ເປັນອີສະວະຣະແຫ່ງທຸກສິ່ງ ໄດ້ປະທານພອນຕາມທີ່ພວກເຂົາປາດຖະໜາໃນໃຈ।
Verse 46
शिवाज्ञयाथ ते सर्वे स्वंस्वं धाम ययुर्मुने । प्राप्तकामाः प्रमुदिता अहं च विष्णुना सह
ໂອ ມຸນີ, ຕໍ່ມາ ດ້ວຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ທຸກອົງໄດ້ໄປສູ່ຖິ່ນພຳນັກຂອງຕົນ ດ້ວຍຄວາມປາດຖະນາສຳເລັດ ແລະໃຈຊື່ນບານ; ຂ້າພະເຈົ້າກໍໄດ້ໄປພ້ອມພຣະວິສນຸ।
Verse 47
उपवेश्यासने विष्णुं माञ्च शम्भुरुवाच ह । बहु सम्बोध्य सुप्रीत्यानुगृह्य परमेश्वरः
ເມື່ອຈັດໃຫ້ພຣະວິສນຸນັ່ງເທິງອາສນະດັ່ງບັນລັງ, ພຣະສັມພູກໍໄດ້ກ່າວ. ຫຼັງຈາກຊີ້ນຳສອນສັ່ງຢ່າງຫຼາຍ ພຣະປະເມສະວະຣະໄດ້ໂປດປານດ້ວຍຄວາມຮັກອັນຍິ່ງ।
Verse 48
शिव उवाच । हे हरे हे विधे तातौ युवां प्रियतरौ मम । सुरोत्तमौ त्रिजगतोऽवनसर्गकरौ सदा
ພຣະສິວະກ່າວວ່າ: «ໂອ ຮະຣິ, ໂອ ວິທາຕຣຶ (ພຣະພຣະຫມາ), ລູກທີ່ຮັກ, ທັງສອງເຈົ້າເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງຂອງເຮົາ. ເຈົ້າເປັນເທວະຜູ້ຍິ່ງໃນບັນດາເທວະ ແລະຄອຍປົກປ້ອງກັບການກໍ່ກຳເນີດສາມໂລກເສມອ»।
Verse 49
गच्छतं निर्भयन्नित्यं स्वस्थानश्च मदाज्ञया । सुखप्रदाताहं वै वाम्विशेषात्प्रेक्षकस्सदा
«ຈົ່ງໄປສູ່ຖິ່ນພຳນັກຂອງເຈົ້າ ດ້ວຍຄວາມບໍ່ຢ້ານກົວເສມອ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງເຮົາ. ແທ້ຈິງ ເຮົາເປັນຜູ້ປະທານຄວາມສຸກ ແລະຈະຄອຍເບິ່ງແຍງເຈົ້າດ້ວຍຄວາມເອົາໃຈໃສ່ພິເສດເສມອ»।
Verse 50
इत्याकर्ण्य वचश्शम्भोस्सुप्रणम्य तदाज्ञया । अहं हरिश्च स्वं धामागमाव प्रीतमानसौ
ເມື່ອໄດ້ຟັງພຣະວາຈາຂອງພຣະສັມພູ (Śambhu) ແລ້ວ ແລະກົ້ມກາບຢ່າງລຶກຊຶ້ງຕາມພຣະບັນຊາ, ຂ້າພະເຈົ້າແລະພຣະຫຣິ (Hari) ໄດ້ກັບໄປຍັງທີ່ພັກຂອງຕົນ ດ້ວຍໃຈປິຕິຍິນດີ.
Verse 51
तदानीमेव सुप्रीतश्शंकरो निधिपम्मुदा । उपवेश्य गृहीत्वा तं कर आह शुभं वचः
ໃນຂະນະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ພຣະສັງກະຣະ (Śaṅkara) ຜູ້ປິຕິຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ ໄດ້ນັ່ງພຣະເຈົ້າແຫ່ງຄັງສົມບັດ ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ, ຈັບມືທ່ານ ແລະກ່າວຖ້ອຍຄໍາມົງຄຸນ.
Verse 52
शिव उवाच । तव प्रेम्णा वशीभूतो मित्रतागमनं सखे । स्वस्थानङ्गच्छ विभयस्सहायोहं सदानघ
ພຣະສິວະຕັດວ່າ: “ໂອ ສະຫາຍເອີຍ, ເຮົາຖືກຊະນະໃຈໂດຍຄວາມຮັກຂອງເຈົ້າ ແລະການມາດ້ວຍມິດຕະພາບ. ຈົ່ງກັບໄປບ່ອນຂອງເຈົ້າໂດຍບໍ່ຕ້ອງຢ້ານ; ເຮົາເປັນຜູ້ຊ່ວຍເຈົ້າເສມອ, ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ.”
Verse 53
इत्याकर्ण्य वचश्शम्भोः कुबेरः प्रीतमानसः । तदाज्ञया स्वकं धाम जगाम प्रमुदान्वितः
ເມື່ອໄດ້ຍິນພຣະວາຈາຂອງພຣະສັມພູ (ພຣະສິວະ) ກຸເບຣະກໍເກີດຄວາມປິຕິໃນໃຈ; ຕາມພຣະບັນຊາ ທ່ານໄດ້ກັບໄປສູ່ວິມານຂອງຕົນດ້ວຍຄວາມຍິນດີ।
Verse 54
स उवाच गिरौ शम्भुः कैलासे पर्वतोत्तमे । सगणो योगनिरतस्स्वच्छन्दो ध्यान तत्परः
ເທິງພູເຂົາໄກລາສ ອັນເປັນພູເຂົາສູງສຸດ ພຣະສັມພູໄດ້ຕັດ. ມີຫມູ່ຄະນະຂອງພຣະອົງຫ້ອມລ້ອມ ພຣະອົງຈົມຢູ່ໃນໂຍຄະ ດຳເນີນຢ່າງເສຣີ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນພຣະສະມາທິ।
Verse 55
क्वचिद्दध्यौ स्वमात्मानं क्वचिद्योगरतोऽभवत् । इतिहासगणान्प्रीत्यावादीत्स्वच्छन्दमानसः
ບາງຄັ້ງ ລາວໄດ້ພິຈາລະນາອາດຕະມັນຂອງຕົນ; ບາງຄັ້ງ ລາວກໍຈົມຢູ່ໃນໂຍຄະ. ດ້ວຍໃຈທີ່ເຄື່ອນໄຫວໄດ້ຢ່າງເສຣີຕາມປາຖະໜາ, ລາວໄດ້ເລົ່າບັນດາເລື່ອງລາວອັນສັກສິດຫຼາຍປະການດ້ວຍຄວາມປິຕິ.
Verse 56
क्वचित्कैलास कुधरसुस्थानेषु महेश्वरः । विजहार गणैः प्रीत्या विविधेषु विहारवित्
ບາງຄັ້ງ ພຣະມະເຫສະວະຣະ ຜູ້ຊໍານານໃນລີລາທິບພະຫຼາຍປະການ ໄດ້ຫຼິ້ນລີລາດ້ວຍຄວາມປິຕິກັບພຣະຄະນະຂອງພຣະອົງ ໃນຖິ່ນສູງອັນເປັນມົງຄຸນແຫ່ງພູໄກລາສ ແລະທີ່ພັກພູອື່ນໆ.
Verse 57
इत्थं रुद्रस्वरूपोऽसौ शंकरः परमेश्वरः । अकार्षीत्स्वगिरौ लीला नाना योगिवरोऽपि यः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະສັງກະຣະ ພຣະປະຣະເມສະວະຣະ ຜູ້ມີສະພາບເປັນຣຸດຣະ ໄດ້ກະທໍາລີລາທິບພະເທິງພູຂອງພຣະອົງເອງ ແມ່ນແຕ່ຈະປາກົດເປັນຫຼາຍຮູບແບບດັ່ງຍອດໂຢຄີກໍຕາມ.
Verse 58
नीत्वा कालं कियन्तं सोऽपत्नीकः परमेश्वरः । पश्चादवाप स्वाम्पत्नीन्दक्षपत्नीसमुद्भवाम्
ເມື່ອຜ່ານເວລາໄປພອດຄວນ ພຣະປະຣະເມສະວະຣະຢູ່ໂດຍບໍ່ມີພຣະມະເຫສີ; ຕໍ່ມາພຣະອົງໄດ້ບັນລຸພຣະຊາຍາຂອງພຣະອົງເອງ ຜູ້ເກີດເປັນທິດາຈາກພຣະຍາຂອງທັກສະ.
Verse 59
विजहार तया सत्या दक्षपुत्र्या महेश्वरः । सुखी बभूव देवर्षे लोकाचारपरायणः
ໂອ ທ່ານລະສີເທວະ! ພຣະມະເຫສະວະຣະໄດ້ຫຼິ້ນລີລາດ້ວຍຄວາມປິຕິກັບນາງສະຕີ ທິດາຂອງທັກສະ; ພຣະອົງມຸ່ງໝັ້ນຮັກສາຈາຣິດທຳອັນຖືກຕ້ອງຂອງໂລກ ແລະຈຶ່ງຢູ່ຢ່າງສຸກສະບາຍປິຕິ.
Verse 60
इत्थं रुद्रावतारस्ते वर्णितोऽयं मुनीश्वर । कैलासागमनञ्चास्य सखित्वान्निधिपस्य हि
ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໂອ ຈອມແຫ່ງມຸນີ, ອະວະຕານຂອງພຣະຣຸທຣະນີ້ ໄດ້ຖືກພັນລະນາໃຫ້ທ່ານແລ້ວ; ແລະການເສດັດໄປສູ່ໄກລາສ ພ້ອມທັງມິດຕະພາບກັບກຸເບຣະ ຈອມແຫ່ງຄັງສົມບັດ ກໍໄດ້ເລົ່າໄວ້ແລ້ວ.
Verse 61
तदन्तर्गतलीलापि वर्णिता ज्ञानवर्धिनी । इहामुत्र च या नित्यं सर्वकामफलप्रदा
ລີລາອັນເທວະດາທີ່ຢູ່ໃນເລື່ອງນັ້ນກໍໄດ້ຖືກພັນລະນາໄວ້—ເປັນລີລາທີ່ເພີ່ມພູນປັນຍາ—ຊຶ່ງໃຫ້ຜົນແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາອັນຊອບທັງປວງ ທັງໃນໂລກນີ້ ແລະໃນໂລກໜ້າ.
Verse 62
इमां कथाम्पठेद्यस्तु शृणुयाद्वा समाहितः । इह भुक्तिं समासाद्य लभेन्मुक्तिम्परत्र सः
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ມີໃຈຕັ້ງມັ່ນ ອ່ານຄຳເລົ່າອັນສັກສິດນີ້ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຟັງມັນ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມສຸກສະບາຍໃນໂລກນີ້; ແລະໃນໂລກໜ້າ ຍ່ອມໄດ້ຮັບໂມກຊະ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ).
Brahmā recounts Śiva/Rudra’s intentional advent to Kailāsa in connection with Kubera—after granting him nidhipatva—signaled by the sounding of Rudra’s ḍhakkā that summons a vast cosmic assembly.
Nāda functions as a revelatory trigger: it is not merely sound but a metaphysical summons that aligns beings across lokas, indicating that divine presence is recognized through an epistemic “call” that gathers and orders consciousness and cosmos.
Rudra is presented as heart-born from Brahmā yet a full, stainless portion—served by Viṣṇu and Brahmā—while remaining non-different from the supreme; his form is adopted deliberately for līlā, friendship, tapas, and cosmic administration.