Adhyaya 16
Rudra SamhitaSrishti KhandaAdhyaya 1650 Verses

सृष्टिक्रमवर्णनम् / Description of the Sequence of Creation

ໃນບົດນີ້ ພຣະພຣະຫມາ ກ່າວກັບ ນາຣະດະ ອະທິບາຍລໍາດັບການກໍ່ກໍາເນີດຈັກກະວານ ແລະ ລະບົບການຈັດຕັ້ງ. ພຣະອົງອະທິບາຍ pañcīkaraṇa ທີ່ປະສົມທາດລະອຽດເລີ່ມຈາກ śabda ໃຫ້ເກີດ ākāśa, vāyu, agni, jala ແລະ pṛthivī; ຈາກນັ້ນກໍ່ເກີດພູເຂົາ ມະຫາສະໝຸດ ຕົ້ນໄມ້ ແລະ ການຈັດເວລາຕາມ kalā ແລະ ວົງຈອນຍຸກ. ແມ່ນແຕ່ທໍາແລ້ວກໍຍັງບໍ່ພໍໃຈ ຈົນໄດ້ເຂົ້າສະມາທິບູຊາ ພຣະສິວະ (ສາມບະ) ແລ້ວຈຶ່ງສ້າງ “sādhaka” ແລະ ຣິສີສໍາຄັນຈາກແຫຼ່ງໃນກາຍ (ຕາ ຫົວໃຈ ຫົວ ແລະ ລົມຊີວິດ). Dharma ເກີດຈາກ saṅkalpa ເປັນເຄື່ອງມືສາກົນຂອງການປະຕິບັດທາງຈິດ ແລະ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະພຣະຫມາ ມັນຮັບຮູບມະນຸດ ແລະ ແຜ່ຂະຫຍາຍຜ່ານ sādhaka. ພຣະພຣະຫມາຍັງສ້າງລູກຫຼານຫຼາຍຈາກອະວັຍະວະຕ່າງໆ ໃຫ້ມີຮ່າງເປັນ deva ແລະ asura ເປັນຕົ້ນ. ທ້າຍສຸດ ດ້ວຍການຊັກນໍາພາຍໃນຂອງ Śaṅkara ພຣະອົງແບ່ງຮ່າງຕົນເອງເປັນສອງຮູບ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນການປ່ຽນຈາກການກະທໍາບໍ່ແຍກແຍະ ໄປສູ່ຮູບແບບການສ້າງທີ່ແຍກຕ່າງ ພາຍໃຕ້ພຣະອໍານາດຂອງພຣະສິວະ।

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । शब्दादीनि च भूतानि पंचीकृत्वाहमात्मना । तेभ्यः स्थूलं नभो वायुं वह्निं चैव जलं महीम्

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: «ດ້ວຍອຳນາດຂອງຂ້າເອງ ຂ້າໄດ້ເຮັດການປະສົມຫ້າສ່ວນ (pañcīkaraṇa) ຂອງຫຼັກທາດເລີ່ມຈາກສຽງ ແລະຈາກນັ້ນ ຂ້າໄດ້ໃຫ້ເກີດທາດຫຍາບ: ອາກາດ, ລົມ, ໄຟ, ນ້ຳ, ແລະ ແຜ່ນດິນ»។

Verse 2

पर्वतांश्च समुद्रांश्च वृक्षादीनपि नारद । कलादियुगपर्येतान्कालानन्यानवासृजम्

ໂອ ນາຣະດະ, ຂ້າໄດ້ບັງເກີດພູເຂົາ ແລະ ມະຫາສະໝຸດ, ທັງຕົ້ນໄມ້ ແລະ ສິ່ງອື່ນໆ. ຂ້າຍັງໄດ້ໃຫ້ການແບ່ງຂອງເວລາເຄື່ອນໄປ ຈາກກະລາ ຫາ ຍຸກາ.

Verse 3

सृष्ट्यंतानपरांश्चापि नाहं तुष्टोऽभव न्मुने । ततो ध्यात्वा शिवं साम्बं साधकानसृजं मुने

ໂອ ມຸນີ, ແມ່ນແຕ່ຂ້າໄດ້ສ້າງສັດທັງຫຼາຍທີ່ມຸ່ງແຕ່ຈຸດສິ້ນສຸດຂອງການສ້າງໂລກ ຂ້າກໍຍັງບໍ່ພໍໃຈ. ແລ້ວຂ້າໄດ້ເພ່ງສະມາທິໃນພຣະສິວະພ້ອມອຳບາ (ສາມບະ-ສິວະ) ແລະສ້າງບັນດາສາທະກະ, ໂອ ມຸນີ.

Verse 4

मरीचिं च स्वनेत्राभ्यां हृदयाद्भृगुमेव च । शिरसोऽगिरसं व्यानात्पुलहं मुनिसत्तमम्

ຈາກດວງຕາຂອງພຣະອົງ, ພຣະອົງໄດ້ຊົງສ້າງມະລີຈິ; ຈາກຫົວໃຈ, ພຣະອົງໄດ້ຊົງສະແດງພຣຶຄຸ; ຈາກພຣະສຽນ, ພຣະອົງໄດ້ຊົງສ້າງອັງຄີຣັດ; ແລະຈາກລົມຫາຍໃຈວີຢານະ, ພຣະອົງໄດ້ຊົງສ້າງປຸລະຫະ ຜູ້ເປັນເລີດໃນໝູ່ລືສີ.

Verse 5

उदानाच्च पुलस्त्यं हि वसिष्ठञ्च समानतः । क्रतुं त्वपानाच्छ्रोत्राभ्यामत्रिं दक्षं च प्राणतः

ຈາກອຸທານະ, ປຸລັດຕະຍະໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ແລະ ວະສິດຖະກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ຈາກອະປານະ, ກະຣະຕຸໄດ້ເກີດຂຶ້ນ; ຈາກຫູທັງສອງ, ອະຕຣິໄດ້ເກີດຂຶ້ນ; ແລະຈາກປຣານະ, ທັກສະໄດ້ເກີດຂຶ້ນ.

Verse 6

असृजं त्वां तदोत्संगाच्छायायाः कर्दमं मुनिम् । संकल्पादसृजं धर्मं सर्वसाधनसाधनम्

"ຈາກຕັກຂອງເງົານັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສ້າງທ່ານ—ກັດດາມະ ຜູ້ເປັນລືສີ. ແລະດ້ວຍພຽງຄວາມຕັ້ງໃຈ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສ້າງທຳມະ ເຊິ່ງເປັນວິທີການສາກົນທີ່ເຮັດໃຫ້ການປະຕິບັດທາງຈິດວິນຍານທັງໝົດສຳເລັດ"。

Verse 7

एवमेतानहं सृष्ट्वा कृतार्थस्साधकोत्तमान् । अभवं मुनिशार्दूल महादेवप्रसादतः

ດັ່ງນັ້ນ, ເມື່ອໄດ້ສ້າງຜູ້ປະຕິບັດທຳທີ່ດີເລີດເຫຼົ່ານີ້ ແລະເຫັນຈຸດປະສົງທີ່ສຳເລັດແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າກໍມີຄວາມພໍໃຈ, ໂອ້ ຜູ້ປະເສີດໃນໝູ່ລືສີ—ໂດຍຜ່ານພຣະຄຸນຂອງພຣະມະຫາເທບ.

Verse 8

ततो मदाज्ञया तात धर्मः संकल्पसंभवः । मानवं रूपमापन्नस्साधकैस्तु प्रवर्तितः

ຈາກນັ້ນ, ລູກເອີຍ, ດ້ວຍຄຳສັ່ງຂອງເຮົາ, ທຳ—ທີ່ເກີດຈາກເຈດຕະນາອັນສັກສິດ—ໄດ້ກາຍເປັນຮູບຮ່າງມະນຸດ ແລະ ຖືກນຳໄປປະຕິບັດຢ່າງຈິງຈັງໂດຍຜູ້ປະຕິບັດທຳທີ່ສຳເລັດແລ້ວ.

Verse 9

ततोऽसृजं स्वगात्रेभ्यो विविधेभ्योऽमितान्सुतान् । सुरासुरादिकांस्तेभ्यो दत्त्वा तां तां तनुं मुने

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈາກອະວະຍະວະຫຼາຍຢ່າງໃນກາຍຂອງຂ້າ ຂ້າໄດ້ສ້າງບຸດຈຳນວນຫຼາຍຫາທີ່ສຸດບໍ່ໄດ້. ແລະໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ—ໂອ ມຸນີ—ຂ້າໄດ້ກຳນົດກາຍ ແລະ ພົບພາວະການເກີດຂອງແຕ່ລະຜູ້ ເຊັ່ນ ພວກເທວະ, ອະສຸຣະ ແລະ ຈຳພວກອື່ນໆ.

Verse 10

ततोऽहं शंकरेणाथ प्रेरितोंऽतर्गतेन ह । द्विधा कृत्वात्मनो देहं द्विरूपश्चाभवं मुने

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຂ້າ—ໂດຍພຣະສັງກະຣະ ຜູ້ເຂົ້າສະຖິດຢູ່ພາຍໃນຂ້າ ເປັນຜູ້ດົນໃຈ—ໄດ້ແບ່ງກາຍຂອງຕົນເອງເປັນສອງ ແລະດັ່ງນັ້ນ—ໂອ ມຸນີ—ຂ້າຈຶ່ງເປັນຜູ້ມີຮູບສອງປະການ.

Verse 11

अर्द्धेन नारी पुरुषश्चार्द्धेन संततो मुने । स तस्यामसृजद्द्वंद्वं सर्वसाधनमुत्तमम्

ໂອ ມຸນີ, ພຣະອົງມີຄຶ່ງໜຶ່ງເປັນຍິງ ແລະອີກຄຶ່ງເປັນຊາຍ. ຈາກນາງ ພຣະອົງໄດ້ສ້າງຄູ່ຄວາມຕົກຕ່າງ—ເປັນການຈັດວາງອັນດີເລີດ ເປັນວິທີສູງສຸດໃຫ້ຊີວິດໂລກດໍາເນີນໄປ.

Verse 12

स्वायंभुवो मनुस्तत्र पुरुषः परसाधनम् । शतरूपाभिधा नारी योगिनी सा तपस्विनी

ທີ່ນັ້ນ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ ເປັນຊາຍ—ເປັນເຄື່ອງອຸປະກອນອັນດີເລີດ ເພື່ອສໍາເລັດຈຸດປະສົງອັນສູງ. ສ່ວນນາງ “ສະຕະຣູປາ” ເປັນໂຢກິນີ ແລະເປັນນັກຕະປະຜູ້ອຸທິດໃນຕະປະ.

Verse 13

सा पुनर्मनुना तेन गृहीतातीव शोभना । विवाहविधिना ताताऽसृजत्सर्गं समैथुनम्

ຕໍ່ມາ ນາງສາວຜູ້ງາມຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ຖືກມະນຸນັ້ນຮັບເອົາ. ໂອ ທ່ານຜູ້ເຖົ້າຜູ້ຮູ້, ໂດຍພິທີແຕ່ງງານອັນຖືກຕ້ອງ ລາວໄດ້ເລີ່ມການສ້າງສັນຜ່ານການຮ່ວມຄູ່ສາມີພັນລະຍາ.

Verse 14

तस्यां तेन समुत्पन्नस्तनयश्च प्रियव्रतः । तथैवोत्तानपादश्च तथा कन्यात्रयं पुनः

ຈາກນາງ ໂດຍເຂົາ ໄດ້ເກີດບຸດຊາຍ ປຣິຍະວຣະຕະ ແລະ ອຸຕຕານະປາດະ; ແລະຍັງມີທິດາສາວອີກສາມຄົນດ້ວຍ।

Verse 15

आकूतिर्देवहूतिश्च प्रसूतिरिति विश्रुताः । आकूतिं रुचये प्रादात्कर्दमाय तु मध्यमाम्

ນາງທັງສາມໄດ້ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ອາກູຕິ, ເທວະຫູຕິ ແລະ ປຣາສູຕິ. ມະນູໄດ້ມອບອາກູຕິໃຫ້ຮູຈິເປັນຄູ່ຄອງ ແລະມອບນາງກາງ—ເທວະຫູຕິ—ໃຫ້ກັດດະມະ.

Verse 16

ददौ प्रसूतिं दक्षायोत्तानपादानुजां सुताः । तासां प्रसूतिप्रसवैस्सर्वं व्याप्तं चराचरम्

ພຣະມະນູໄດ້ມອບປຣາສູຕິ—ນ້ອງສາວຂອງ ອຸຕຕານະປາດະ—ໃຫ້ດັກສະເປັນພັນລະຍາ. ຈາກປຣາສູຕິ ແລະລູກຫຼານຂອງນາງ ສັບພະສິ່ງທັງເຄື່ອນໄຫວແລະຢຸດນິ່ງ ໄດ້ແຜ່ຄຸ້ມເຕັມທົ່ວຈັກກະວານ.

Verse 17

आकूत्यां च रुचेश्चाभूद्वंद्वं यज्ञश्च दक्षिणा । यज्ञस्य जज्ञिरे पुत्रा दक्षिणायां च द्वादश

ຈາກອາກູຕິ ແລະ ຮູຈິ ໄດ້ເກີດເປັນຄູ່ເທວະ—ຍັດຍະ (Yajña) ແລະ ດັກຊິນາ (Dakṣiṇā). ແລະແກ່ຍັດຍະ ໂດຍຜ່ານດັກຊິນາ ໄດ້ມີບຸດສິບສອງຄົນເກີດຂຶ້ນ.

Verse 18

देवहूत्यां कर्दमाच्च बह्व्यो जातास्सुता मुने । दशाज्जाताश्चतस्रश्च तथा पुत्र्यश्च विंशतिः

ໂອ ມຸນີເອີຍ, ຈາກເທວະຫູຕິ ແລະ ກັດດະມະ ໄດ້ເກີດບຸດຣີຫຼາຍຄົນ. ຈາກສິບນັ້ນ ຍັງມີເພີ່ມອີກສີ່; ດັ່ງນັ້ນລວມແລ້ວເປັນບຸດຣີຊາວຄົນ.

Verse 19

धर्माय दत्ता दक्षेण श्रद्धाद्यास्तु त्रयोदश । शृणु तासां च नामानि धर्मस्त्रीणां मुनीश्वर

ດັກສະໄດ້ມອບບຸດສາວສິບສາມນາງ—ເລີ່ມດ້ວຍ ສຣັດທາ—ໃຫ້ແກ່ ທັມມະ. ໂອ ຈອມມຸນີ, ຈົ່ງຟັງບັດນີ້ ນາມຂອງພຣະຍາທັງຫຼາຍຂອງທັມມະ.

Verse 20

श्रद्धा लक्ष्मीर्धृतिस्तुष्टिः पुष्टिर्मेधा तथा क्रिया । वसुःर्बुद्धि लज्जा शांतिः सिद्धिः कीर्तिस्त्रयोदश

ສຣັດທາ, ລັກສະມີ, ທຣິຕິ, ຕຸສຕິ, ປຸສຕິ, ເມທາ ແລະ ກຣິຍາ; ວະສຸ, ພຸດທິ, ລັດຊາ, ຊານຕິ, ສິດທິ, ແລະ ກີຣຕິ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສິບສາມ.

Verse 21

ताभ्यां शिष्टा यवीयस्य एकादश सुलोचनाः । ख्यातिस्सत्पथसंभूतिः स्मृतिः प्रीतिः क्षमा तथा

ຈາກສອງນາງນັ້ນ ນາງຜູ້ນ້ອຍກວ່າຍັງເຫຼືອບຸດສາວສິບເອັດນາງ ຜູ້ມີດວງຕາງາມ: ຄະຍາຕິ, ສັດປະຖະສັມພູຕິ, ສະມຣິຕິ, ປຣີຕິ, ແລະ ກະສະມາ.

Verse 22

सन्नतिश्चानुरूपा च ऊर्जा स्वाहा स्वधा तथा । भृगुर्भवो मरीचिश्च तथा चैवांगिरा मुनिः

ຍັງມີ ສັນນະຕິ ແລະ ອະນຸຣູປາ; ແລະຍັງມີ ອູຣະຈາ, ສະວາຫາ, ແລະ ສະວະທາ. (ອີກທັງ) ພຣຶກຸ, ພະວະ, ມະຣີຈິ, ແລະ ມຸນີ ອັງກິຣະສ ດ້ວຍ.

Verse 23

पुलस्त्यः पुलहश्चैव क्रतुश्चर्षिवरस्तथा । अत्रिर्वासिष्ठो वह्निश्च पितरश्च यथाक्रमम्

ພຸລັດສະຕະ ແລະ ພຸລະຫະ, ກຣະຕຸ ແລະ ຣິຊິຜູ້ປະເສີດ (ອາຣຊິວະຣະ), ອະຕຣິ ແລະ ວາສິດຖະ, ພ້ອມທັງ ວະຫນິ (ອັກນິ) ແລະ ປິຕຣິ—ໃຫ້ເຂົ້າໃຈຕາມລໍາດັບອັນຖືກຕ້ອງ។

Verse 24

ख्यातास्ता जगृहुः कन्या भृग्वाद्यास्साधका वराः । ततस्संपूरितं सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्

ນາງສາວຜູ້ມີຊື່ສຽງເຫຼົ່ານັ້ນ ຖືກຮັບເປັນຄູ່ຄອງໂດຍຣິສີຜູ້ສຳເລັດທາງພຣະທຳອັນປະເສີດ ເລີ່ມຈາກ ພຣະພຣິກຄຸ. ແລ້ວຕໍ່ມາ ທົ່ວທັງສາມໂລກ ພ້ອມທັງສິ່ງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ກໍເຕັມໄປດ້ວຍສັດສິ່ງມີຊີວິດ.

Verse 25

एवं कर्मानुरूपेण प्रणिनामंबिकापते । आज्ञया बहवो जाता असंख्याता द्विजर्षभाः

ດັ່ງນັ້ນ ຕາມຄວາມສົມຄວນແຫ່ງກຳຂອງສັດທັງຫຼາຍ ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງອຳບິກາ (ພຣະສິວະ) ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະອົງ ສັດຈຳນວນຫຼາຍໄດ້ເກີດຂຶ້ນ—ນັບບໍ່ຖ້ວນ ໂອ ຜູ້ດີເລີດໃນດວິຊະທັງຫຼາຍ.

Verse 26

कल्पभेदेन दक्षस्य षष्टिः कन्याः प्रकीर्तिताः । तासां दश च धर्माय शशिने सप्तविंशतिम्

ຕາມຄວາມແຕກຕ່າງແຫ່ງກັນລະປະ (ວົງຈອນການສ້າງ) ກ່າວກັນວ່າ ທັກສະມີລູກສາວຫົກສິບຄົນ. ໃນນັ້ນ ທ່ານໄດ້ມອບສິບຄົນໃຫ້ທຳມະ ແລະມອບຊາວເຈັດຄົນໃຫ້ພຣະຈັນ (ສະຊິນ).

Verse 27

विधिना दत्तवान्दक्षः कश्यपाय त्रयोदश । चतस्रः पररूपाय ददौ तार्क्ष्याय नारद

ໂອ ນາຣະດະ, ດ້ວຍພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ທັກສະໄດ້ມອບລູກສາວສິບສາມຄົນໃຫ້ກັດຊະປະ; ແລະໄດ້ມອບອີກສີ່ຄົນ—ຜູ້ມີຮູບງາມສູງສົ່ງ—ໃຫ້ຕາຣກຊະຍະ (ອະຣຸນ/ກະຣຸດ).

Verse 28

भृग्वंगिरः कृशाश्वेभ्यो द्वे द्वे कन्ये च दत्तवान् । ताभ्यस्तेभ्यस्तु संजाता बह्वी सृष्टिश्चराचरा

ພຣິກຸ ແລະ ອັງກິຣະ ໄດ້ມອບລູກສາວຄົນລະສອງໃຫ້ແກ່ກຣິຊາສະວະ. ຈາກລູກສາວເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະຈາກການສົມພັນຂອງພວກເຂົາ ໄດ້ເກີດສັນຕິສ້າງອັນຫຼາກຫຼາຍ—ທັງສິ່ງມີຊີວິດເຄື່ອນໄຫວ ແລະສິ່ງຢູ່ນິ່ງ.

Verse 29

त्रयोदशमितास्तस्मै कश्यपाय महात्मने । दत्ता दक्षेण याः कन्या विधिवन्मुनिसत्तम

ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ດັກຊະ ໄດ້ມອບບຸດສາວສິບສາມນາງ ໃຫ້ແກ່ ກັດຊະຍະປະ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່, ຕາມພິທີກຳອັນຖືກຕ້ອງແຫ່ງທຳມະ.

Verse 30

तासां प्रसूतिभिर्व्याप्तं त्रैलोक्यं सचराचरम् । स्थावरं जंगमं चैव शून्य नैव तु किंचन

ດ້ວຍລູກຫຼານທີ່ເກີດຈາກນາງເຫຼົ່ານັ້ນ ໂລກທັງສາມ—ທັງສິ່ງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ—ຖືກແຜ່ຄຸ້ມຄອງທົ່ວ. ບໍ່ວ່າຢູ່ນິ່ງຫຼືເຄື່ອນ ກໍບໍ່ມີສິ່ງໃດຫວ່າງເປົ່າເຫຼືອຢູ່ເລີຍ.

Verse 31

देवाश्च ऋषयश्चैव दैत्याश्चैव प्रजज्ञिरे । वृक्षाश्च पक्षिणश्चैव सर्वे पर्वतवीरुधः

ດັ່ງນັ້ນ ເທວະທັງຫຼາຍ ແລະ ຣິສີທັງຫຼາຍ ກໍເກີດຂຶ້ນ; ພ້ອມທັງພວກໄດຕະຍະ. ຕົ້ນໄມ້ ແລະ ນົກກໍເກີດມີ ພ້ອມທັງພູເຂົາທັງປວງ ແລະ ພືດເລື້ອຍຄານທັງຫຼາຍ.

Verse 32

दक्षकन्याप्रसूतैश्च व्याप्तमेवं चराचरम् । पातालतलमारभ्य सत्यलोकावधि ध्रुवम्

ດັ່ງນັ້ນ ສິ່ງທັງປວງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ຖືກແຜ່ຄຸ້ມຄອງໂດຍລູກຫຼານທີ່ເກີດຈາກບຸດສາວຂອງທັກສະ ຢ່າງແນ່ນອນ. ຈາກພາຕາລາແດນໃຕ້ພິພົບ ໄປຈົນເຖິງສັດຕະຍະໂລກາ.

Verse 33

ब्रह्मांडं सकलं व्याप्तं शून्यं नैव कदाचन । एवं सृष्टिः कृता सम्यग्ब्रह्मणा शंभुशासनात्

ພຣະພົບຈັກກະວານ (ພຣະພົບໄຂ່ໂລກ) ທັງໝົດຖືກແຜ່ຄຸ້ມຄອງຢ່າງເຕັມທີ່; ບໍ່ເຄີຍຫວ່າງເປົ່າໃນເວລາໃດເລີຍ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ກະທຳການສ້າງສັນຢ່າງຖືກຕ້ອງສົມບູນ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະສັມພູ (ພຣະສິວະ).

Verse 34

सती नाम त्रिशूलाग्रे सदा रुद्रेण रक्षिता । तपोर्थं निर्मिता पूर्वं शंभुना सर्वविष्णुना

ນາງມີນາມວ່າ “ສະຕີ” — ຖືກຣຸດຣະປົກປ້ອງຢູ່ເທິງປາຍຕຣິຊູລ (ສາມງ່າມ) ຂອງພຣະອົງຢູ່ເສມອ. ໃນກ່ອນນັ້ນ ເພື່ອຈຸດປະສົງແຫ່ງຕະປັສ (ການບຳເນັດ) ນາງຖືກສ້າງໂດຍ ສຳພູ—ຜູ້ຄອບຄຸມທົ່ວສັບພະສິ່ງ ແລະເປັນອາດຕະພາຍໃນຂອງ ວິສນຸ ດ້ວຍ.

Verse 35

सैव दक्षात्समुद्भूता लोककार्यार्थमेव च । लीलां चकार बहुशो भक्तोद्धरणहेतवे

ນາງແທ້ໆເກີດຈາກ ດັກສະ (Dakṣa) ແລະເພື່ອການສຳເລັດພະກິດອັນສັກສິດຂອງໂລກເທົ່ານັ້ນ. ນາງໄດ້ສະແດງລີລາອັນບໍລິສຸດຫຼາຍເທື່ອ ເພື່ອຍົກຊູແລະຊ່ວຍເຫຼືອຜູ້ມີພັກຕິ.

Verse 36

वामांगो यस्य वैकुंठो दक्षिणांगोऽहमेव च । रुद्रो हृदयजो यस्य त्रिविधस्तु शिवः स्मृतः

ພຣະອົງຜູ້ທີ່ຂ້າງຊ້າຍແມ່ນ ໄວກຸນຖະ (ວິສນຸ) ຂ້າງຂວາແມ່ນ ຂ້ອຍ (ພຣະພຣະຫມາ) ແລະຣຸດຣະເກີດຈາກພຣະຫົວໃຈຂອງພຣະອົງ—ພຣະອົງນັ້ນຖືກຈື່ຈຳວ່າ ພຣະສິວະ ໃນການປະກົດສາມປະການ.

Verse 37

अहं विष्णुश्च रुद्रश्च गुणास्त्रय उदाहृताः । स्वयं सदा निर्गुणश्च परब्रह्माव्ययश्शिवः

«ຂ້ອຍ (ພຣະພຣະຫມາ), ວິສນຸ, ແລະ ຣຸດຣະ ຖືກເວົ້າວ່າເປັນສາມກຸນະ (ໜ້າທີ່ຂອງທຳມະຊາດ). ແຕ່ ພຣະສິວະ ດ້ວຍພຣະອົງເອງ ຢູ່ເໜືອກຸນະທັງປວງ—ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ, ເປັນພຣະພຣະຫມັນສູງສຸດ, ດຳລົງດ້ວຍຕົນເອງ ແລະບໍ່ແປປ່ຽນ».

Verse 38

विष्णुस्सत्त्वं रजोऽहं च तमो रुद्र उदाहृतः । लोकाचारत इत्येवं नामतो वस्तुतोऽन्यथा

ວິສນຸ ຖືກເວົ້າວ່າເປັນ ສັດຕະວະ (sattva), ຂ້ອຍ (ພຣະພຣະຫມາ) ເປັນ ຣະຈະສະ (rajas), ແລະ ຣຸດຣະ ເປັນ ຕະມະສະ (tamas)—ເຊັ່ນນີ້ເວົ້າຕາມຂົນທຳນຽມຂອງໂລກ. ແຕ່ການແບ່ງນີ້ມີແຕ່ໃນນາມ; ໃນຄວາມເປັນຈິງ ມັນອື່ນໄປ (ເໜືອການແບ່ງນັ້ນ).

Verse 39

अंतस्तमो बहिस्सत्त्वो विष्णूरुद्रस्तथा मतः । अंतस्सत्त्वस्तमोबाह्यो रजोहं सर्वेथा मुने

ໂອ ມຸນີ, ພຣະວິສນຸ ແລະ ພຣະຣຸດຣະ ຖືກເຂົ້າໃຈວ່າ ມີຕະໂມ (tamas) ຢູ່ພາຍໃນ ແຕ່ມີສັດຕະວະ (sattva) ຢູ່ພາຍນອກ; ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຣາໂຈ (rajas) ທຸກປະການ—ພາຍໃນເປັນສັດຕະວະ ແລະພາຍນອກເປັນຕະໂມ, ໂອ ມຸນີ।

Verse 40

राजसी च सुरा देवी सत्त्वरूपात्तु सा सती । लक्ष्मीस्तमोमयी ज्ञेया विरूपा च शिवा परा

ເທວີ ສຸຣາ ເປັນຜູ້ມີສະພາບຣາຈະສິກ (rājasic); ສະຕີ (Satī) ນັ້ນແທ້ຈິງເປັນຮູບແຫ່ງສັດຕະວະ (sattva). ລັກສະມີ (Lakṣmī) ຄວນຮູ້ວ່າເປັນຕະໂມມະຍີ (tamasic); ແລະເຫນືອກວ່າທັງໝົດນັ້ນ ຄື ພຣະສິວາສູງສຸດ—ວິຣູປາ (Virūpā) ຜູ້ເກີນກວ່າຮູບທົ່ວໄປ।

Verse 41

एवं शिवा सती भूत्वा शंकरेण विवाहिता । पितुर्यज्ञे तनुं त्यक्त्वा नादात्तां स्वपदं ययौ

ດັ່ງນັ້ນ ສະຕີ (Satī) ເມື່ອເປັນໜຶ່ງກັບພຣະສິວາ ກໍໄດ້ອະພິເສກກັບ ສັງກະຣະ (Śaṅkara). ຕໍ່ມາ ໃນພິທີຍັດຍະຂອງບິດາ ນາງໄດ້ລະທິ້ງກາຍ ແລະບໍ່ຮັບກາຍໃໝ່; ນາງໄດ້ໄປສູ່ຖິ່ນພໍ່ພຽງອັນສູງສຸດຂອງນາງເອງ।

Verse 42

पुनश्च पार्वती जाता देवप्रार्थनया शिवा । तपः कृत्वा सुविपुलं पुनश्शिवमुपागता

ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ໂດຍການອ້ອນວອນຂອງເທວະທັງຫຼາຍ ພຣະສິວາເທວີໄດ້ເກີດເປັນພາຣະວະຕີ. ເມື່ອບໍາເນີນຕະປະສະຍາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ແລ້ວ ນາງໄດ້ບັນລຸພຣະສິວະອົງເຈົ້າອີກຄັ້ງ.

Verse 43

तस्या नामान्यनेकानि जातानि च मुनीश्वर । कालिका चंडिका भद्रा चामुंडा विजया जया

ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ ພຣະນາມຂອງນາງເກີດຂຶ້ນຫຼາຍປະການ—ກາລິກາ, ຈັນດິກາ, ພັດຣາ, ຈາມຸນດາ, ວິຊະຍາ ແລະ ຈະຍາ.

Verse 44

जयंती भद्रकाली च दुर्गा भगवतीति च । कामाख्या कामदा ह्यम्बा मृडानी सर्वमंगला

ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ຊະຍັນຕີ, ພັດຣະກາລີ, ດຸຣຄາ, ແລະ ພະຄະວະຕີ; ອີກທັງເອີ້ນວ່າ ກາມາຂະຍາ, ກາມະດາ (ຜູ້ປະທານຄວາມປາຖະໜາ), ອັມບາ, ມຣິດານີ—ຄູ່ຄອງແລະຊັກຕິຂອງ ມຣິດາ (ພຣະສິວະ)—ແລະ ສະຣະວະມັງຄະລາ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນທັງປວງ.

Verse 45

नामधेयान्यनेकानि भुक्तिमुक्तिप्रदानि च । गुणकर्मानुरूपाणि प्रायशस्तत्र पार्वती

ມີນາມອັນຫຼາຍ ຊຶ່ງປະທານທັງຄວາມສຸກໃນໂລກ ແລະ ມົກຂະ. ໂອ ປາຣະວະຕີ, ນາມເຫຼົ່ານັ້ນໂດຍຫຼາຍ ສອດຄ່ອງຕາມຄຸນະ ແລະ ກິດຈະກຳຂອງພຣະອົງ.

Verse 46

गुणमय्यस्तथा देव्यो देवा गुणमयास्त्रयः । मिलित्वा विविधं सृष्टेश्चक्रुस्ते कार्यमुत्तमम्

ເຊັ່ນດຽວກັນ ພຣະເທວີທັງຫຼາຍເປັນຜູ້ປະກອບດ້ວຍກຸນະ, ແລະ ພຣະເທວະສາມອົງກໍເປັນຮູບແຫ່ງກຸນະ. ເມື່ອຮ່ວມກັນ ພວກເຂົາໄດ້ກະທຳວຽກສ້າງສັນອັນປະເສີດ ໃຫ້ເກີດຂຶ້ນຫຼາຍຮູບແບບ ຕາມການລີລາຂອງກຸນະ ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງຈອມແຫ່ງການສ້າງ.

Verse 47

एवं सृष्टिप्रकारस्ते वर्णितो मुनिसत्तम । शिवाज्ञया विरचितो ब्रह्मांडस्य मयाऽखिलः

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ, ວິທີແຫ່ງການສ້າງໄດ້ຖືກອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າຟັງຢ່າງຄົບຖ້ວນ. ລະບຽບທັງໝົດຂອງພຣະໄຂ່ຈັກກະວານ (ພຣະພຣະມະອັນດະ) ນີ້ ຂ້ອຍໄດ້ຮັງສັນຂຶ້ນ ແຕ່ໂດຍພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະເທົ່ານັ້ນ.

Verse 48

परं ब्रह्म शिवः प्रोक्तस्तस्य रूपास्त्रयः सुराः । अहं विष्णुश्च रुद्रश्च गुणभेदानुरूपतः

ພຣະສິວະຖືກປະກາດວ່າເປັນພຣະພຣະມະອັນສູງສຸດ. ພຣະອົງມີຮູບເທວະສາມປະການ: ຂ້ອຍ (ພຣະພຣະຫມາ), ພຣະວິສນຸ, ແລະ ພຣະຣຸດຣະ—ປາກົດຕາມຄວາມແຕກຕ່າງຂອງກຸນະ.

Verse 49

शिवया रमते स्वैरं शिवलोके मनोरमे । स्वतंत्रः परमात्मा हि निर्गुणस्सगुणोऽपि वै

ໃນພຣະໂລກຂອງພຣະສິວະອັນງາມຍິ່ງ ພຣະອົງຫຼິ້ນລີລາຢ່າງເສຣີກັບພຣະສິວາ (ປາຣະວະຕີ). ເພາະພຣະອາຕະມັນສູງສຸດນັ້ນເປັນອິດສະລະແທ້—ເປັນນິຣຄຸນ ແລະກໍເປັນສະຄຸນດ້ວຍ.

Verse 50

तस्य पूर्णवतारो हिं रुद्रस्साक्षाच्छिवः स्मृतः । कैलासे भवनं रम्यं पंचवक्त्रश्चकार ह । ब्रह्मांडस्य तथा नाशे तस्य नाशोस्ति वै न हि

ພຣະອົງນັ້ນແທ້ໆແມ່ນອະວະຕາຣະອັນສົມບູນ; ຣຸດຣະຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນພຣະສິວະໂດຍກົງ. ທີ່ໄກລາສ ພຣະອົງໄດ້ສ້າງວິຫານອັນງາມ ແລະຮັບຮູບຫ້າໜ້າ. ແລະເມື່ອພຣະພົມມະອັນດະ (ຈັກກະວານ) ຖືກທຳລາຍ ກໍບໍ່ມີການທຳລາຍສຳລັບພຣະອົງເລີຍ.

Frequently Asked Questions

Brahmā narrates the ordered unfolding of creation (elements, landscapes, time-cycles), the generation of major ṛṣis from bodily sources, and the creation of Dharma as a personified principle—culminating in Brahmā becoming double-formed under Śaṅkara’s prompting.

The chapter encodes a Śaiva metaphysics of agency: Brahmā’s efficacy is real but derivative; true completion of creation and the rise of sādhana-centered order occur only after meditation on Śiva and through Śiva’s prasāda and inner governance.

Material manifestation through pañcīkaraṇa (mahābhūtas), normative manifestation as Dharma arising from saṅkalpa and taking human form, and genealogical manifestation via ṛṣis and diverse progeny (including deva/asura embodiments).