
ອັດທະຍາຍ 33 ສືບຕໍ່ເລື່ອງຍັດຍາຂອງດັກສະ ໂດຍພາບການເຄື່ອນໄຫວທັນທີຂອງກອງທັບພຣະສິວະ ຫຼັງຈາກຮັບພຣະບັນຊາ. ພຣະພຣະຫມາເລົ່າວ່າ ວີຣະພັດຣະ ດີໃຈ ແລະ ນອບນ້ອມ ກໍ່ກາບໄຫວ້ມະເຫສະວະຣະ ແລ້ວອອກເດີນທາງຢ່າງວ່ອງໄວໄປຫາລານຍັດຍາ (ມະຄະ) ຂອງດັກສະ. ພຣະສິວະສົ່ງກະນະ (gaṇa) ນັບບໍ່ຖ້ວນເປັນຂະບວນອາລັກ “ເພື່ອຄວາມສົງ່າງາມ” ຊີ້ໃຫ້ເຫັນທັງຂະບວນພຣະຣາຊາ ແລະ ຄວາມຫຼີກບໍ່ພົ້ນຂອງກົດແຫ່ງຈັກກະວານ. ກະນະຈັດຕຳແໜ່ງລ້ອມວີຣະພັດຣະທັງຫນ້າຫຼັງ ມີສະພາບດຸດັນດັ່ງຣຸດຣະ; ຮູບສົງສົງຄາມຂອງວີຣະພັດຣະນ່າຢ້ານແຕ່ສົງ່າ—ແຕ່ງກາຍດັ່ງພຣະສິວະ ມີແຂນໃຫຍ່ ປະດັບງູ ແລະ ປະທັບລົດສົງຄາມ. ພາບຍັງຂະຫຍາຍໄປຫາບັນຊີພາຫະນະ ແລະ ຜູ້ພິທັກ—ສິງໂຕ ສັດດຸຮ້າຍ ຊ້າງ ສັດນ້ຳ ແລະ ສັດປະສົມ—ກໍ່ເປັນຂະບວນສົງຄາມແບບຕຳນານ. ລາງດີປາກົດ: ດອກໄມ້ຕົກດັ່ງຝົນຈາກຕົ້ນໄມ້ສົມປາດຖະໜາ ແລະ ກະນະສັນລະເສີນດ້ວຍຄວາມຮື້ນເຮີງ. ບົດນີ້ເປັນຈຸດເຊື່ອມຈາກພຣະບັນຊາໄປສູ່ການປະທະທີ່ກຳລັງຈະເກີດໃນຍັດຍາ ເນັ້ນອຳນາດທິບພະ ພະລັງກະນະຮ່ວມ ແລະ ຜົນກະທົບທາງພິທີກຳຈາກການຫມິ່ນປະມາດພຣະສິວະ.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । इत्युक्तं श्रीमहेशस्य श्रुत्वा वचनमादरात् । वीरभद्रोतिसंतुष्टः प्रणनाम महेश्वरम
ພະພົມກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳເຫຼົ່ານີ້ຂອງພະມະເຫສະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ວີລະພັດທະມີຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ ແລະ ໄດ້ກາບໄຫວ້ພະມະເຫສວນ (ພະສິວະ).
Verse 2
शासनं शिरसा धृत्वा देवदेवस्य शूलिनः । प्रचचाल ततः शीघ्रं वीरभद्रो मखं प्रति
ເມື່ອຮັບເອົາພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ ຜູ້ຖືຕຣີສູລ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ໄວ້ເທິງສີສະ ວີຣະພັດຣະກໍອອກເດີນທາງທັນທີ ດ້ວຍຄວາມໄວ ໄປຫາພິທີຍັດຍາຂອງດັກຊະ।
Verse 3
शिवोथ प्रेषयामास शोभार्थं कोटिशो गणान् । तेन सार्द्धं महावीरान्मलयानलसन्निभान्
ຕໍ່ມາ ພຣະສິວະເພື່ອຄວາມສະຫງ່າງາມ ແລະມົງຄຸນອັນຮຸ່ງເຮືອງ ໄດ້ສົ່ງພວກຄະນະ (gaṇa) ອອກໄປເປັນຈໍານວນຫຼາຍດັ່ງໂກດິ; ພ້ອມກັນນັ້ນຍັງມີວີຣະບຸລຸດຜູ້ກ້າແກ່ ລຸກໂຊນດັ່ງໄຟທີ່ລົມມະລະຍາພັດໃຫ້ແຮງ।
Verse 4
अथ ते वीरभद्रस्य पुरतः प्रबला गणाः । पश्चादपि ययुर्वीराः कुतूहलकरा गणाः
ແລ້ວພວກຄະນະຜູ້ແຂງແກ່ນັ້ນ ໄດ້ໄປນໍາໜ້າວີຣະພັດຣະ; ແລະທາງຫຼັງຂອງລາວກໍມີຄະນະວີຣະຊົນເດີນຕາມ—ເປັນຝູງທີ່ພຽງແຕ່ປາກົດກໍກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມພິສົດ ແລະຄວາມຄາລະວະຢ່າງຫນັກແນ່ນ।
Verse 5
वीरभद्रसमेता येगणाश्शतसहस्रशः । पार्षदाः कालकालस्य सर्वे रुद्रस्वरूपिणः
ພ້ອມກັບວີຣະພັດຣະ ພວກຄະນະມີຈໍານວນເປັນແສນໆ ປາກົດຕົວຂຶ້ນ; ທຸກຜູ້ເປັນບໍລິວານຂອງພຣະສິວະ ຜູ້ພິຊິດກາລ (ເວລາ) ແລະແຕ່ລະຕົນລ້ວນມີຮູບແບບ ແລະພະລັງດັ່ງຣຸທຣະ।
Verse 6
गणैस्समेतः किलतैर्महात्मा स वीरभद्रो हरवेषभूषणः । सहस्रबाहुर्भुजगाधिपाढ्यो ययौ रथस्थः प्रबलोतिभीकरः
ວີຣະພັດຣະ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ ມາພ້ອມກັບຫມູ່ຄະນະ (Gaṇa) ແລະ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມກັບອາພອນດັ່ງພຣະຮະຣະ (Hara). ລາວຂຶ້ນລົດສົງຄາມ ເດີນໜ້າດ້ວຍພະລັງອັນແກ່ກ້າ ມີແຂນນັບພັນ ແລະ ປະດັບອຸດົມດ້ວຍຈອມນາກາ (ຈອມງູ) ນ່າຢ້ານຢິ່ງນັກ।
Verse 7
नल्वानं च सहस्रे द्वे प्रमाणं स्यंदनस्य हि । अयुतेनैव सिंहानां वाहनानां प्रयत्नतः
ແທ້ຈິງ ຂະໜາດຂອງລົດສົງຄາມນັ້ນ ວັດໄດ້ສອງພັນ “ນະລະວາ”; ແລະດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ມີສິງຫາສິບພັນເປັນພາຫະນະໃນຂະບວນນັ້ນ.
Verse 8
तथैव प्रबलाः सिंहा बहवः पार्श्वरक्षकाः । शार्दूला मकरा मत्स्या गजास्तत्र सहस्रशः
ເຊັ່ນດຽວກັນ ມີສິງຫາຜູ້ແຂງແກ່ງຫຼາຍຕົວ ຢືນເປັນຜູ້ພິທັກຂ້າງຂະບວນ; ແລະທີ່ນັ້ນມີເສືອ ຈະເຂ້ ປາ ແລະຊ້າງ ເປັນພັນໆ.
Verse 9
वीरभद्रे प्रचलिते दक्षनाशाय सत्वरम् । कल्पवृक्षसमुत्सृष्टा पुष्पवृष्टिरभूत्तदा
ເມື່ອ ວີຣະພັດຣະ ອອກເດີນທາງຢ່າງຮວດເຮັດ ເພື່ອນຳຄວາມພິນາດແກ່ ດັກສະ, ໃນຂະນະນັ້ນ ຝົນດອກໄມ້ກໍເກີດຂຶ້ນ—ດັ່ງຖືກປ່ອຍອອກຈາກຕົ້ນກັນລະປະວຶກສະ ຜູ້ສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາ.
Verse 10
तुष्टुवुश्च गणा वीर शिपिविष्टे प्रचेष्टितम् । चक्रुः कुतूहलं सर्वे तस्मिंश्च गमनोत्सवैः
ໂອ ຜູ້ກ້າຫານ! ພວກຄະນະ (gaṇa) ໄດ້ສັນລະເສີນ ການກະທຳແລະການເຄື່ອນໄຫວຂອງ ຊິປິວິສະຕະ; ແລະທຸກຄົນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້ ຈົນເຮັດໃຫ້ການໄປນັ້ນເປັນດັ່ງງານສະເຫຼີມສະຫຼອງ.
Verse 11
काली कात्यायिनीशानी चामुंडा मुंडमर्दिनी । भद्रकाली तथा भद्रा त्वरिता वैष्णवी तथा
ນາງແມ່ນ ກາລີ; ກາຕະຍາຍນີ; ອີສານີ (ເທວີຜູ້ເປັນຈອມອຳນາດ); ຈາມຸນດາ ຜູ້ປາບອະສູນ; ມຸນດະມາຣດິນີ ຜູ້ບີບຂະຍີ້ມຸນດະ; ພັດຣະກາລີ; ພັດຣາ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ; ທະວະຣິຕາ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງຢ່າງວ່ອງໄວ; ແລະຍັງເປັນ ໄວສນະວີ ອີກດ້ວຍ.
Verse 12
एताभिर्नवदुर्गाभिर्महाकाली समन्विता । ययौ दक्षविनाशाय सर्वभूतगणैस्सह
ມະຫາກາລີ ຜູ້ປະກອບດ້ວຍ ດຸຣຄາ 9 ປາງນີ້ ໄດ້ອອກເດີນທາງ—ພ້ອມກັບຫມູ່ກອງສັດມີຊີວິດທັງປວງ—ເພື່ອນຳມາການພິນາດຂອງ ທັກສະ (Dakṣa).
Verse 13
डाकिनी शाकिनी चैव भूतप्रमथगुह्यकाः । कूष्मांडाः पर्पटा श्चैव चटका ब्रह्मराक्षसाः
ດາກິນີ ແລະ ຊາກິນີ ພ້ອມທັງຝູງວິນຍານ—ປຣະມະຖະ ແລະ ກຸຫຍະກະ—ກັບຄູສະມານດາ, ປັຣປະຕາ, ຈະຕະກາ ແລະ ພຣະຫມະຣາກສະສາ (ຜີພຣາຫມັນ) ກໍມາປະກົດໃນຂະບວນອັນດຸຮ້າຍນັ້ນ។
Verse 14
भैरवाः क्षेत्रपालाश्च दक्षयज्ञविनाशकाः । निर्ययुस्त्वरितं वीराश्शिवाज्ञाप्रतिपालकाः
ພຣະໄພຣະວະ ແລະ ເຂດຕະປາລາ—ວິລະຊົນຜູ້ທຳລາຍຍັດຍະຂອງດັກສະ—ໄດ້ອອກເດີນທາງທັນທີ ຢ່າງວ່ອງໄວ ເປັນຜູ້ປະຕິບັດພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະຢ່າງໝັ້ນຄົງ।
Verse 15
तथैव योगिनीचक्रं चतुःषष्टिगणान्वितम् । निर्ययौ सहसा क्रुद्धं दक्षयज्ञं विनाशितुम्
ເຊັ່ນດຽວກັນ ວົງຈັກຂອງໂຍຄິນີ—ມີຄະນະ 64 ຮ່ວມດ້ວຍ—ໄດ້ພຸ່ງອອກມາທັນທີດ້ວຍຄວາມໂກດ ໝາຍຈະທຳລາຍຍັດຍະຂອງດັກສະ।
Verse 16
तेषां गणानां सर्वेषां संख्यानं शृणु नारद । महाबलवतां संघोमुख्यानां धैर्यशालिनाम्
ໂອ ນາຣະດະ ຈົ່ງຟັງຈໍານວນຂອງຄະນະເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດ; ເປັນຫົວໜ້າແຫ່ງຝູງຊົນຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍ ແລະມີຄວາມກ້າຫານຫນັກແນ່ນ।
Verse 17
अभ्ययाच्छंकुकर्णश्च दशकोट्या गणेश्वरः । दशभिः केकराक्षश्च विकृतो ष्टाभिरेव
ຕໍ່ມາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ (gaṇa) ຊື່ ສັງກຸກກະນະ (Śaṅkukarṇa) ໄດ້ກ້າວເຂົ້າມາ ພ້ອມຜູ້ຕິດຕາມສິບໂກຕິ. ເກກະຣາກສະ (Kekarākṣa) ມາກັບສິບໂກຕິ ແລະ ວິກຣິຕະ (Vikṛta) ມາພ້ອມແປດໂກຕິແຕ່ລຳພັງ.
Verse 18
चतुःषष्ट्या विशाखश्च नवभिः पारियात्रिकः । षड्भिस्सर्वाङ्गको वीरस्तथैव विकृताननः
ວິສາຄະ (Viśākha) ມີຜູ້ຕິດຕາມຫົກສິບສີ່; ປາຣິຍາຕຣິກະ (Pāriyātrika) ມີເກົ້າ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ວີຣະຜູ້ກ້າ ສະຣະວາງກະ (Sarvāṅgaka) ມີຫົກ ແລະ ວິກຣິຕານະນະ (Vikṛtānana) ກໍມີຫົກເຊັ່ນກັນ.
Verse 19
ज्वालकेशो द्वादशभिः कोटिभिर्गणपुंगवः । सप्तभिः समदज्जीमान् दुद्रभोष्टाभिरेव च
ຈວາລະເກສະ (Jvālakeśa) ຜູ້ນຳອັນສູງສຸດໃນຫມູ່ຄະນະຂອງພຣະສິວະ ມາພ້ອມຜູ້ຕິດຕາມສິບສອງໂກຕິ. ພ້ອມກັນນັ້ນ ສະມະດັດຈີມານ (Samadajjīmān) ມາກັບເຈັດໂກຕິ ແລະ ດຸດຣະໂບສຖະ (Dudrabhoṣṭa) ກໍມາກັບແປດໂກຕິ.
Verse 20
पंचभिश्च कपालीशः षड्भिस्संदारको गणः । कोटिकोटिभिरेवेह कोटिकुण्डस्तथैव च
ໃນທີ່ນັ້ນ ກະປາລີສະ (Kapālīśa) ມີຫ້າຫມູ່ຄະນະຕິດຕາມ; ແລະ ຄະນະຊື່ ສັມດາຣະກະ (Saṃdāraka) ມີຫົກຫມູ່. ອີກທັງ ໂກຕິກຸນດະ (Koṭikuṇḍa) ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນ ພ້ອມກອງພົນນັບໂກຕິຕໍ່ໂກຕິ ຈົນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ເພື່ອປະກາດພຣະມະຫິມາອັນຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້ຂອງຄະນະພຣະສິວະ.
Verse 21
विष्टंभोऽष्टाभिर्वीरैः कोटिभिर्गणसप्तमः । सहस्रकोटिभिस्तात संनादः पिप्पलस्तथा
ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ກອງທີ່ເຈັດໃນບັນດາຄະນະຂອງພຣະສິວະ ມີນາມວ່າ ວິສະຕຳພະ, ມີຈຳນວນແປດໂກຕິ ຂອງຜູ້ກ້າຫານຜູ້ຕິດຕາມ. ສຳນາດ ແລະ ປິບປະລະ ກໍຕ່າງຄົນຕ່າງຄຸ້ມຄອງ ໜຶ່ງພັນໂກຕິ (ແຫ່ງຄະນະ) ເຊັ່ນກັນ।
Verse 22
आवेशनस्तथाष्टाभिरष्टाभिश्चंद्रतापनः । महावेशः सहस्रेण कोटिना गणपो वृतः
ອາເວສະນະ ພ້ອມດ້ວຍກະນະຜູ້ຕິດຕາມ 8 ອົງ; ແລະ ຈັນທຣະຕາປະນະ ພ້ອມອີກ 8. ມະຫາເວສະ ຫົວໜ້າແຫ່ງກະນະ ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍພັນໂກຕິ—ສະແດງສະຫງ່າຣາສີອັນນ່າຢ້ານຂອງກະນະພຣະສິວະ।
Verse 23
कुण्डी द्वादशकोटीभिस्तथा पर्वतको मुने । विनाशितुं दक्षयज्ञं निर्ययौ गणसत्तम
ໂອ ມຸນີ, ກຸນດີ ພ້ອມດ້ວຍກະນະ 12 ໂກຕິ ແລະ ປະວັດຕະກະ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາຜູ້ຕິດຕາມພຣະສິວະ ໄດ້ຍົກທັບອອກໄປ ເພື່ອທຳລາຍຍັດຍະຂອງດັກສະ।
Verse 24
कालश्च कालकश्चैव महाकालस्तथैव च । कोटीनां शतकेनैव दक्षयज्ञं ययौ प्रति
ກາລະ, ກາລະກະ, ແລະ ມະຫາກາລະ—ກະນະອັນນ່າຢ້ານຂອງຣຸດຣະ—ພ້ອມດ້ວຍ 100 ໂກຕິ ໄດ້ອອກໄປຫາຍັດຍະຂອງດັກສະ; ຊີ້ໃຫ້ເຫັນອຳນາດອັນຕ້ານບໍ່ໄດ້ຂອງພຣະສິວະເໜືອເວລາແລະລະບຽບໂລກ।
Verse 25
अग्निकृच्छतकोट्या च कोट्याग्निमुख एव च । आदित्यमूर्द्धा कोट्या च तथा चैव घनावहः
ພຣະຣຸດຣະ ຖືກເອີ້ນວ່າ ອັກນິກຣິຈຊະຕະ-ໂກຕິ; ແລະ ໂກຕິ-ອັກນິມຸຂະ “ຜູ້ມີໃບໜ້າເປັນໄຟນັບບໍ່ຖ້ວນ”. ພຣະອົງແມ່ນ ໂກຕິ-ອາທິຕຍະ-ມູຣທາ “ຜູ້ມີສະຫົວເປັນຕາເວັນນັບບໍ່ຖ້ວນ” ແລະ ຄະນາວະຫະ “ຜູ້ອຸ້ມພາເມກໜາ”.
Verse 26
सन्नाहश्शतकोट्या च कोट्या च कुमुदो गणः । अमोघः कोकिलश्चैव कोटिकोट्या गणाधिपः
ສັນນາຫະ ມາພ້ອມດ້ວຍຮ້ອຍໂກຕິ; ແລະ ກຸມຸດະ ຄະນະ ມາພ້ອມດ້ວຍໜຶ່ງໂກຕິ. ອະໂມຄະ ແລະ ໂກກິລະ ກໍມາດ້ວຍ—ແຕ່ລະອົງເປັນເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ—ພ້ອມດ້ວຍໂກຕິຊ້ອນໂກຕິຂອງຜູ້ຕິດຕາມ।
Verse 27
काष्ठागूढश्चतुःषष्ट्या सुकेशी वृषभस्तथा । सुमन्त्रको गणाधीशस्तथा तात सुनिर्ययौ
ຕໍ່ມາ ກາສຖາກູດະ ອອກເດີນທາງພ້ອມດ້ວຍຜູ້ຕິດຕາມຫົກສິບສີ່; ແລະ ສຸເກສີ ກັບ ວຶຣສະພະ ກໍມີດ້ວຍ. ອີກທັງ ສຸມັນຕຣະກະ ຜູ້ນຳແຫ່ງຄະນະ—ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ—ທຸກອົງອອກໄປພ້ອມກັນ।
Verse 28
काकपादोदरः षष्टिकोटिभिर्गणसत्तमः । तथा सन्तानकः षष्टिकोटिभिर्गणपुंगवः
ກາກະປາໂດດະຣະ ເປັນຜູ້ປະເສີດສຸດໃນຫມູ່ຄະນະຂອງພຣະສິວະ ມີຄະນະຫົກສິບໂກຕິເປັນຜູ້ຕິດຕາມ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ສັນຕານະກະ ຜູ້ເປັນຫົວໜ້າໃນຫມູ່ຄະນະ ກໍມີຄະນະຫົກສິບໂກຕິຕິດຕາມ.
Verse 29
महाबलश्च नवभिः कोटिभिः पुंगवस्तथा
ມະຫາບະລະ ກໍມີຢູ່ດ້ວຍ ພ້ອມດ້ວຍຜູ້ນຳຜູ້ກ້າແຂງແຮງເກົ້າໂກຕິ ດຸດດັ່ງວົວຜູ້ກ້າ.
Verse 30
मधुपिंगस्तथा तात गणाधीशो हि निर्ययौ । नीलो नवत्या कोटीनां पूर्णभद्रस्तथैव च
ຕໍ່ມາ ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ, ມະທຸປິງກະ ກໍອອກເດີນທາງ; ແລະ ຄະນາທິສະ—ເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ—ກໍອອກໄປເຊັ່ນກັນ. ນີລະ ກໍອອກພ້ອມດ້ວຍເກົ້າສິບໂກຕິຂອງຜູ້ຕິດຕາມ, ແລະ ປູຣນະພັດຣະ ກໍອອກໄປດ້ວຍ.
Verse 31
निर्ययौ शतकोटीभिश्चतुर्वक्त्रो गणाधिपः । काष्ठागूढेश्चतुष्षष्ट्या सुकेशो वृषभस्तथा
ແລ້ວນັ້ນ ພະຄະນາທິປະໄດ້ອອກເດີນທາງ—ຈະຕຸວັກຕຣະພ້ອມຜູ້ຕິດຕາມນັບຮ້ອຍໂກດິ; ແລະພ້ອມອີກ 64 ຜູ້ທີ່ຊ່ອນຢູ່ຕາມທິດ ສຸເກສະ ແລະ ວຶສະພະ ກໍອອກໄປດ້ວຍ.
Verse 32
विरूपाक्षश्च कोटीनां चतुःषष्ट्या गणेश्वरः । तालकेतुः षडास्यश्च पंचास्यश्च गणाधिपः
ໃນຫມູ່ຄະນະ ວິຣູປາກສະເປັນເຈົ້າແຫ່ງຜູ້ຕິດຕາມນັບໂກດິ; ແລະ ຄະເນສະວະຣະແຫ່ງ 64 ກຸ່ມກໍຖືກສັນລະເສີນ. ຕາລະເກຕຸ, ສະດາສະຍະ (ຫົກໜ້າ) ແລະ ປັນຈາສະຍະ (ຫ້າໜ້າ) ກໍເປັນຜູ້ນຳ—ເຈົ້າແຫ່ງຄະນະເຊັ່ນກັນ.
Verse 33
संवर्तकस्तथा चैव कुलीशश्च स्वयं प्रभुः । लोकांतकश्च दीप्तात्मा तथा दैत्यान्तको मुने
«ພຣະອົງແມ່ນ ສັມວັດຕະກະ; ແລະ ກຸລີຊະ—ເຈົ້ານາຍຜູ້ເປັນພຣະອົງເອງ; ໂລການຕະກະ ຜູ້ມີອັດຕະພາບສະຫວ່າງໄສ; ແລະ ໄດຕະຍານຕະກະ ເຊັ່ນກັນ, ໂອ ມຸນີ»
Verse 34
गणो भृंगीरिटिः श्रीमान् देवदेवप्रियस्तथा । अशनिर्भालकश्चैव चतुःषष्ट्या सह्स्रकः
ໃນຫມູ່ຄະນະ ມີ ພຶງກີຣິຕິ ຜູ້ສົງ່າງາມ ເປັນທີ່ຮັກຂອງເທວະເທວ; ແລະຍັງມີ ອະຊະນິ ແລະ ພາລະກະ—ພ້ອມກັບຄະນະຜູ້ຕິດຕາມ 64,000 ອົງ.
Verse 35
कोटिकोटिसहस्राणां शतैर्विंश तिभिर्वृतः । वीरेशो ह्यभ्ययाद्वीरः वीरभद्र शिवाज्ञया
ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍກອງຫຼາຍຮ້ອຍ ແລະຫຼາຍຊຸດຊາວ ທີ່ນັບໄດ້ເປັນໂກດິໂກດິ ແລະພັນໆ, ຈອມວີຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງນັກຮົບ—ວີຣະພັດຣາ—ໄດ້ກ້າຫານກ້າວອອກ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະສິວະ।
Verse 36
भूतकोटिसहस्रैस्तु प्रययौ कोटिभिस्त्रिभिः । रोमजैः श्वगणै श्चैव तथा वीरो ययौ द्रुतम्
ມີພວກພູດະຈຳນວນໂກດິພັນໆ ຕິດຕາມມາ, ແລະຍັງມີອີກສາມໂກດິເພີ່ມເຕີມ; ພ້ອມທັງກອງທີ່ເກີດຈາກຂົນ ແລະຝູງໝາ, ວີຣະຜູ້ນັ້ນກໍໄດ້ອອກໄປຢ່າງວ່ອງໄວ।
Verse 37
तदा भेरीमहानादः शंखाश्च विविधस्वनाः । जटाहरोमुखाश्चैव शृंगाणि विविधानि च
ໃນເວລານັ້ນ ສຽງກອງເບຣີອັນກຶກກ້ອງໄດ້ດັງຂຶ້ນ; ສັງຂາກໍດັງຫຼາຍສຽງຫຼາຍທຳນອງ, ແລະທັງເຄື່ອງດົນຕີຈະຕາຫະຣະ ແລະ ໂຣມຸຂະ, ພ້ອມດ້ວຍເຂົາຫຼາຍຊະນິດກໍດັງຂຶ້ນດ້ວຍ।
Verse 38
ते तानि विततान्येव बंधनानि सुखानि च । वादित्राणि विनेदुश्च विविधानि महोत्सवे
ໃນມະໂຫສົບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ກາງອອກພວງມາລາ ແລະຜ້າປະດັບອັນເປັນມງຄົດ; ແລະເຄື່ອງດົນຕີຫຼາຍຊະນິດກໍດັງຂຶ້ນຢ່າງຊື່ນບານ।
Verse 39
वीरभद्रस्य यात्रायां सबलस्य महामुने । शकुनान्यभवंस्तत्र भूरीणि सुखदानि च
ໂອ້ ມະຫາມຸນີ, ເມື່ອວິຣະພັດທະຣະໄດ້ເລີ່ມເດີນທັບໄປພ້ອມກັບກອງກຳລັງຂອງລາວ, ນິມິດອັນເປັນມຸງຄຸນຫຼາຍຢ່າງໄດ້ປາກົດຂຶ້ນ, ເຊິ່ງນຳມາເຊິ່ງຄວາມສຸກ ແລະ ຄວາມສຳເລັດ.
It depicts Vīrabhadra receiving Śiva’s command and departing rapidly—accompanied by countless gaṇas—toward Dakṣa’s sacrificial arena (makha), establishing the immediate prelude to the yajña confrontation.
The martial-cosmic procession symbolizes Śiva’s sovereign intervention: gaṇas function as extensions of Rudra-power, indicating that cosmic order responds when ritual authority is exercised without devotion or reverence to Śiva.
Vīrabhadra’s terrifying theophany (Śiva-like adornment, immense strength, serpentine ornaments), the Rudra-nature of the gaṇas, and auspicious portents (flower-rain from kalpavṛkṣas) that mark divine sanction and inevitability.