Adhyaya 37
Rudra SamhitaParvati KhandaAdhyaya 3748 Verses

निमन्त्रण-पत्रिका-प्रेषणम् (Dispatch of the Invitation Letter) / Himālaya Sends the Wedding Invitation to Śiva

ອັດທະຍາຍ 37 ສືບຕໍ່ການກະກຽມພິທີອະພິເສກດ້ວຍຕອນການສື່ສານແລະພິທີການຢ່າງເປັນທາງການ. ນາຣະດະຖາມພຣະພຣະຫມາເຖິງການກະທຳຂອງຮິມະວານຫຼັງຈາກສັບຕະຣິສິອອກໄປ. ພຣະພຣະຫມາເລົ່າວ່າ ຮິມະວານຍິນດີ ແລະໃຈກວ້າງ ໄດ້ເຊີນປຶກສາບັນດາພູເຂົາຍາດພີ່ນ້ອງ ເຊັ່ນ ເມຣຸ ແລະພູອື່ນໆ ໃຫ້ຮ່ວມກັນກະກຽມ. ດ້ວຍຄວາມຮັກແລະຄຳແນະນຳ ຮິມະວານໃຫ້ປຸໂຣຫິດ ກາຣກາ (Garga) ຂຽນ “ລັກນະ-ປັດຕຣິກາ” (ໃບກຳນົດເວລາມງຄົດ/ຈົດໝາຍເຊີນ) ສົ່ງເຖິງພຣະສິວະ. ທູດນຳເອົາຂອງມງຄົດ ແລະການກະກຽມຫຼາຍຢ່າງໄປກາຍລາສາ ເຂົ້າເຝົ້າພຣະສິວະ ມອບຈົດໝາຍພ້ອມຕິລະກະ ແລະຄວາມເຄົາລົບຕາມພິທີ; ພຣະອົງປະທານການຕ້ອນຮັບຢ່າງສູງ. ຄວາມສຳເລັດນີ້ເຮັດໃຫ້ຮິມາລະຍະຍິນດີ ແລະອອກເຊີນຍາດພີ່ນ້ອງ ແລະຜູ້ປາດຖະນາດີຈາກຫຼາຍພື້ນຖິ່ນ ສະທ້ອນມາລະຍາດ (ສັດກາຣະ) ເວລາມງຄົດ (ລັກນະ) ແລະລະບຽບພິທີຕາມທຳມະ.

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । तात प्राज्ञ वदेदानीं सप्तर्षिषु गतेषु च । किमकार्षीद्धिमगिरिस्तन्मे कृत्वा कृपां प्रभो

ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ທ່ານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ແລະ ມີປັນຍາ, ບັດນີ້ຂໍໃຫ້ເວົ້າ—ເມື່ອສັບຕະຣິສີທັງເຈັດໄດ້ຈາກໄປແລ້ວ, ຮິມະກິຣິໄດ້ເຮັດຫຍັງ? ໂອ ພຣະອົງ, ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ຂໍບອກໃຫ້ຂ້ອຍຮູ້»។

Verse 2

ब्रह्मोवाच । गतेषु तेषु मुनिषु सप्तस्वपि मुनीश्वर । सारुन्धतीषु हिमवान् यदकार्षीद्ब्रवीमि ते

ພຣະພຣະຫມາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຈອມແຫ່ງມຸນີ, ເມື່ອມຸນີທັງເຈັດນັ້ນໄດ້ຈາກໄປ—ພ້ອມກັບອະຣຸນທະຕີຂອງເຂົາ—ຂ້ອຍຈະເລົ່າໃຫ້ທ່ານຟັງວ່າ ຮິມະວານ ໄດ້ເຮັດຫຍັງໃນເວລານັ້ນ»។

Verse 3

करवीरस्तथैवापि महाविभव संयुतः । महेन्द्रः पर्वतश्रेष्ठ आजगाम हिमालयम्

ກະຣະວີຣະ ດ້ວຍຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນໃຫຍ່ ແລະ ມະເຫນທຣະ—ພູທີ່ຍອດເຢັ້ນທີ່ສຸດ—ກໍໄດ້ມາຮອດຫິມາລະຍະ ພູອັນປະເສີດ.

Verse 4

तदाज्ञप्तस्ततः प्रीत्या हिमवान् लग्न पत्रिकाम् । लेखयामास सुप्रीत्या गर्गेण स्वपुरोधसा

ເມື່ອໄດ້ຮັບຄໍາສັ່ງນັ້ນ ພຣະຫິມະວານ ປິຕິຍິນດີ ໃຫ້ຂຽນໃບສັນຍາມົງຄຸນດ້ວຍຄວາມຊື່ນບານຢ່າງຍິ່ງ ໂດຍຜ່ານພຣະຄູປຸໂຣຫິດປະຈໍາຕະກູນ ຄື ລະສີ ກັກກະ (Garga).

Verse 5

अथ प्रस्थापयामास तां शिवाय स पत्रिकाम् । नानाविधास्तु सामग्र्यः स्वजनैर्मुदितात्मभिः

ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ສົ່ງໃບສານນັ້ນໄປຖວາຍແດ່ພຣະສິວະ. ແລະບັນດາຜູ້ຄົນຂອງພຣະອົງ ຜູ້ມີໃຈຊື່ນບານ ກໍໄດ້ຈັດຕຽມສິ່ງຂອງນານາປະເພດ.

Verse 6

ते जनास्तत्र गत्वा च कैलासे शिवसन्निधिम् । ददुश्शिवाय तत्पत्रं तिलकं सम्विधाय च

ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ໄປຮອດເຂົາໄກລາສ ເຂົ້າໄປໃນສະນິດຂອງພຣະສິວະ; ແລ້ວໄດ້ຈັດເຮັດເຄື່ອງໝາຍຕິລະກະຕາມພິທີ ແລະຖວາຍໃບສານອັນສັກສິດນັ້ນແດ່ພຣະສິວະ.

Verse 7

सन्मानिता विशेषेण प्रभुणा च यथोचितम् । सर्वे ते प्रीतिमनस आजग्मुश्शैलसन्निधिम्

ພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບຢ່າງພິເສດຈາກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ແລະໄດ້ຮັບການປະຕິບັດຢ່າງເໝາະສົມ; ດ້ວຍໃຈຊື່ນບານ ພວກເຂົາຈຶ່ງກັບມາຮອດສະນິດເຂົາ.

Verse 8

सन्मानितान्विशेषेण महेशेनागताञ्जनान् । दृष्ट्वा सुहर्षिताञ्च्छैलो मुमोदातीव चेतसि

ເມື່ອເຫັນຜູ້ຄົນທີ່ມາຮອດ ແລະໄດ້ຮັບການເຄົາລົບຢ່າງພິເສດຈາກພຣະມະຫາເທວ (ມະເຫສວຣ) ພູຫິມາລະຍະກໍຍິນດີຢ່າງຫຼາຍໃນໃຈ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິໃຫຍ່.

Verse 9

ततो निमन्त्रणं चक्रे स्वबन्धूनां प्रमोदितः । नानादेशस्थितानाञ्च निखिलानां सुखास्पदम्

ຕໍ່ມາ ພຣະອົງມີຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງຫຼາຍ ໄດ້ສົ່ງຄຳເຊີນໄປຫາຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຕົນ ແລະຜູ້ຄົນທັງປວງທີ່ອາໄສຢູ່ຕາມດິນແດນຕ່າງໆ ເພື່ອໃຫ້ງານນີ້ເປັນແຫຼ່ງແຫ່ງຄວາມສຸກ ແລະຄວາມຜາສຸກແກ່ທຸກຄົນ।

Verse 10

ततस्स कारयामास स्वर्णसंग्रहमादरात् । नानाविधाश्च सामग्रीर्विवाहकरणोचिताः

ແລ້ວຕໍ່ມາ ທ່ານໄດ້ໃຫ້ເກັບຮວບຮວມຄຳດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງລະມັດລະວັງ ແລະຈັດຫາເຄື່ອງຂອງຫຼາຍຢ່າງທີ່ເໝາະສົມສໍາລັບພິທີມົງຄຸນແຕ່ງງານອັນສັກສິດ।

Verse 11

तण्डुलानां बहूञ्छैलान् पृथुकानां तथैव च । गुडानां शर्कराणाञ्च लवणानां तथैव च

ອີກທັງຄວນຈັດໃຫ້ມີເຂົ້າເປັນກອງໃຫຍ່ຫຼາຍໆ ແລະເຂົ້າບົດ/ເຂົ້າແຜ່ນກໍເຊັ່ນດຽວກັນ; ພ້ອມທັງນ້ຳຕານອ້ອຍແຂງ, ນ້ຳຕານ ແລະເກືອດ້ວຍ।

Verse 12

क्षीराणां च घृतानाञ्च दध्नां वापीश्चकार सः । यवादिधान्यपिष्टानां लड्डुकानां तथैव च

ຕໍ່ມາ ທ່ານໃຫ້ສ້າງບໍ່/ອ່າງເກັບກັກ ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນົມ, ນ້ຳມັນເນີຍກີ (ຄຣິຕ) ແລະນົມສົ້ມ; ພ້ອມທັງຈັດຫາລັດດູ (ກ້ອນຫວານ) ທີ່ເຮັດຈາກແປ້ງຂ້າວບາເລ ແລະທັນຍາຫານອື່ນໆ।

Verse 13

शष्कुलीनां स्वस्तिकानां शर्कराणां तथैव च । अमृतेक्षुरसानां च तत्र वापीश्चकार सः

ທີ່ນັ້ນ ທ່ານໃຫ້ສ້າງບໍ່/ອ່າງເກັບກັກ ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍເຄັກຊັດກຸລີ, ຂອງຫວານຮູບສະວັສຕິກະ, ແລະນ້ຳຕານ; ພ້ອມທັງນ້ຳອ້ອຍອັນຫວານດັ່ງອະມຣິຕ (ນ້ຳທິບ) ດ້ວຍ।

Verse 14

बह्वीर्हैयंगवानाञ्च ह्यासवानां तथैव च । नाना पक्वान्नसंघांश्च महास्वादुरसांस्तथा

ແລະພວກເຂົາໄດ້ນຳມາຖວາຍອາຫານຫຼາຍຢ່າງຈາກເນີຍສົດ ແລະເຄື່ອງດື່ມທີ່ໝັກໄວ້ຫຼາຍຊະນິດ ພ້ອມທັງກອງອາຫານປຸງສຸກນານາປະເພດ ທຸກຢ່າງມີລົດຊາດຫວານອັນຍິ່ງ.

Verse 16

मणिरत्नप्रकाराणि सुवर्णरजतानि च । द्रव्याण्येतानि चान्यानि संगृह्य विधिपूर्वकम्

ເມື່ອໄດ້ຮວບຮວມຕາມພິທີທີ່ພຣະຄຳພີກຳນົດ ບັນດາແກ້ວມະນີແລະຮັດຖະນະຫຼາຍຊະນິດ ທອງ ແລະເງິນ ພ້ອມທັງຊັບສິນມີຄ່າອື່ນໆ ແລ້ວ ຜູ້ບູຊາຄວນດຳເນີນການບູຊາຕາມບັນຍັດ.

Verse 17

मंगलं कर्तुमारेभे गिरिर्मंगलकृद्दिने । संस्कारं कारयामासुः पार्वत्याः पर्वतस्त्रियः

ໃນວັນມົງຄຸນ ກະສັດແຫ່ງພູເຂົາ (ຫິມາລະຍະ) ໄດ້ເລີ່ມຈັດການພິທີສັງສະກາຣະອັນສັກສິດ; ບັນດາແມ່ຍິງແຫ່ງພູເຂົາກໍໄດ້ປະກອບພິທີສຳລັບນາງປາຣະວະຕີ ເພື່ອກຽມທັງກາຍແລະໃຈ ສູ່ການຮ່ວມພິທີອັນບໍລິສຸດກັບພຣະສິວະ.

Verse 18

ता मंगलं मुदा चक्रुर्भूषिता भूषणैः स्वयम् । पुरद्विजस्त्रियो दृष्ट्वा लोकाचारं प्रचक्रिरे

ນາງເຫຼົ່ານັ້ນປະດັບກາຍດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບດ້ວຍມືຂອງຕົນ ແລະປະກອບພິທີມົງຄຸນດ້ວຍຄວາມຍິນດີ. ເມື່ອເຫັນພັນລະຍາຂອງພຣາຫມັນໃນເມືອງ ນາງໆກໍດຳເນີນຕາມຈາຣີດປະເພນີຂອງຊາວໂລກ.

Verse 19

नाना व्यञ्जनवस्तूनि गणदेवहितानि च । अमूल्यनानावस्त्राणि वह्निशौचानि यानि च

ມີອາຫານປຸງແຕ່ງຫຼາກຫຼາຍ ແລະສິ່ງຂອງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແກ່ເທວະກະນະ; ມີເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຫຼາຍຊະນິດອັນລ້ຳຄ່າຫາທຽບບໍ່ໄດ້, ແລະສິ່ງບໍລິສຸດທີ່ຖືກຊຳລະແລະສັກສິດດ້ວຍໄຟກໍມີພ້ອມ.

Verse 20

सर्वभावेन सुप्रीतो बन्धुवर्गागमोत्सुकः । एतस्मिन्नन्तरे तस्य बान्धवाश्च निमन्त्रिताः

ເຂົາຍິນດີດ້ວຍໃຈທັງປວງ ແລະຄອຍຖ້າການມາຮອດຂອງຍາດພີ່ນ້ອງດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາ. ໃນຊ່ວງເວລານັ້ນເອງ ຍາດຂອງເຂົາກໍຖືກເຊີນເຊັ່ນກັນ.

Verse 21

आजग्मुस्सस्त्रियो हृष्टास्ससुतास्सपरिच्छदाः । तदैव शृणु देवर्षे गिर्य्यागमनमादृतः

ບັນດາຍິງທັງຫຼາຍມາຮອດທັນທີດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ພ້ອມລູກໆ ແລະຜູ້ຕິດຕາມກັບຂອງໃຊ້ທັງປວງ. ໃນຂະນະນັ້ນເອງ, ໂອ ດະວະຣິສີ, ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບເຖິງການມາຮອດຂອງພູເຂົາ (ຫິມາລະຍະ) ຢ່າງນອບນ້ອມ.

Verse 22

वर्णयामि समासेन शिवप्रीतिविवृद्धये । देवालय गिरिर्यो हि दिव्यरूपधरो महान्

ເພື່ອເພີ່ມພຣະປຣີຕິຂອງພຣະສິວະ ຂ້າຈະພັນລະນາໂດຍຫຍໍ້: ພູໃຫຍ່ນັ້ນຊື່ ເທວາລະຍະ ມີຮູບຮ່າງອັນທິບ ແລະຍິ່ງໃຫຍ່ຫາທຽບບໍ່ໄດ້.

Verse 23

नानारत्नपरिभ्राजत्समाजस्सपरिच्छदः । नानामणिमहारत्नसारमादाय यत्नतः

ຂະບວນຊຸມນຸມພ້ອມຜູ້ຕິດຕາມແລະເຄື່ອງຂອງ ສ່ອງປະກາຍດ້ວຍເພັດນິນຈິນດາຫຼາຍຊະນິດ; ແລະພວກເຂົາໄດ້ຮວບຮວມດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ສານະສຳຄັນອັນດີທີ່ສຸດຂອງມະນີ ແລະເພັດອັນລ້ຳຄ່ານານາ.

Verse 24

सुवेषालंकृतः श्रीमान् जगाम स हिमालयम् । मन्दरस्सर्वशोभाढ्यस्सनारीतनयो गिरिः

ຖືກປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງອັນງາມສະຫງ່າ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສິຣິມົງຄຸນ, ທ່ານໄດ້ໄປສູ່ພູຫິມາລະຍະ—ພູມັນດະຣາ ຜູ້ອຸດົມດ້ວຍຄວາມງາມທຸກປະການ, ເປັນບຸດຂອງນາງເມນາ, ເຈົ້າແຫ່ງພູທັງປວງ.

Verse 25

सूपायनानि संगृह्य जगाम विविधानि च । अस्ताचलोपि दिव्यात्मा सोपायन उदारधीः

ເມື່ອໄດ້ຮວບຮວມເຄື່ອງບູຊາ ແລະຂອງຂວັນອັນເໝາະສົມຫຼາຍປະເພດແລ້ວ, ຜູ້ມີຈິດວິເສດ ແລະປັນຍາອັນກວ້າງໃຫຍ່ນັ້ນ ກໍອອກເດີນທາງ—ເຖິງແມ່ນຈະໄປຫາພູອັດສະຕາຈະລະ (ພູຕາເວັນຕົກ)—ໂດຍຖືພາເຄື່ອງຖວາຍນັ້ນໄປດ້ວຍ.

Verse 26

बहुशोभासमायुक्त आजगाम मुदान्वितः । उदयाचल आदाय सद्रत्नानि मणीनपि

ຜູ້ນັ້ນປະດັບດ້ວຍຄວາມງາມອັນຫຼາກຫຼາຍ ແລະມາຮອດດ້ວຍໃຈຍິນດີ, ພ້ອມນຳມາຈາກອຸດະຍາຈະລະ (ພູຕາເວັນອອກ) ທັງຮັດຕະນະອັນດີ ແລະມະນີອັນລ້ຳຄ່າອີກດ້ວຍ.

Verse 27

अत्युत्कृष्टपरीवार आजगाम महासुखी । मलयो गिरिराजो हि सपरीवार आदृतः

ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍບໍລິວານອັນຍອດຢ່າງຫຼວງ, ພຣະຣາຊາແຫ່ງພູ “ມະລະຍະ” ກໍມາຮອດດ້ວຍຄວາມສຸກອັນໃຫຍ່; ທ່ານມາພ້ອມຜູ້ຕິດຕາມ ແລະໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບດ້ວຍກຽດຕິ ແລະຄວາມເຄົາລົບຢ່າງສົມຄວນ.

Verse 28

सुदिव्यरचनायुक्त आययौ बहुसद्बलः । सद्यो दर्दुरनामा च मुदितस्सकलत्रकः

ຜູ້ນັ້ນມີການຈັດຂະບວນອັນສະຫງ່າງາມດັ່ງເທວະ ແລະມີກຳລັງພົນອັນຫຼາຍແລະດີງາມ, ດາດດຸຣາ ໂດຍນາມ ກໍມາຮອດໃນທັນທີ—ດ້ວຍໃຈຍິນດີ—ພ້ອມບໍລິວານທັງປວງຂອງຕົນ.

Verse 29

बहुशोभान्वितस्तातः ययौ हिमगिरेर्गृहम् । निषदोपि प्रहृष्टात्मा सपरिच्छद आययौ

ແລ້ວບິດານັ້ນ ປະດັບດ້ວຍສະຫງ່າງາມອັນຫຼາຍ ໄດ້ເດີນທາງໄປຫາເຮືອນຂອງພູຫິມາລະຍະ. ແມ່ນແຕ່ນິສາດ (ຜູ້ຕິດຕາມຊົນເຜົ່າ) ກໍມີໃຈຍິນດີ ມາຮອດທີ່ນັ້ນພ້ອມສິ່ງຂອງ ແລະ ສະບຽງຈໍາເປັນທັງຫມົດ.

Verse 30

ससुतस्त्रीगणः प्रीत्या ययौ हिमगिरेर्गृहम् । आजगाम महाभाग्यो भूधरो गन्धमादनः

ພູຫິມາລະຍະ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ໄດ້ໄປຫາເຮືອນຂອງຕົນ ພ້ອມດ້ວຍລູກຊາຍ ແລະ ຝູງນາງທັງຫຼາຍ. ແລ້ວຕໍ່ມາ ກັນທະມາດະນະ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນແຜ່ນດິນ ຜູ້ມີວາສນາຍິ່ງ ກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນດ້ວຍ.

Verse 32

सगणस्ससुतस्त्रीको बहुशोभासमन्वितः । पारियात्रो हि हृष्टात्मा मणि रत्नाकरस्सयुत्

ພາຣິຍາຕຣະ ມາພ້ອມຝູງຜູ້ຕິດຕາມ ພ້ອມລູກຊາຍ ແລະ ເມຍ ປະດັບດ້ວຍສະຫງ່າງາມຫຼາຍປະການ. ດ້ວຍໃຈຍິນດີ ທ່ານມາພ້ອມຂຸມຊັບ ແລະ ກອງມະນີຮັດນະ ເປັນຄັງແຫ່ງເພັດນິນຈິນດາ.

Verse 33

सगणस्सपरीवार आययौ हिमभूधरम् । क्रौञ्चः पर्वतराजो हि महाबलपरिच्छदः । आजगाम गिरिश्रेष्ठस्स मुपायन आदृतः

ທ່ານມາຮອດພູຫິມະອັນປົກຄຸມດ້ວຍຫິມະ ພ້ອມຝູງຜູ້ຕິດຕາມ ແລະ ຂະບວນບໍລິວານ. ແລ້ວກຣາວນຈະ ຈອມກະສັດແຫ່ງພູ ຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍ ແລະ ພ້ອມດ້ວຍສິ່ງອຸປະກອນອັນສະຫງ່າ ໄດ້ອອກມາຂ້າງໜ້າ ພ້ອມເຄື່ອງບູຊາຂອງຂວັນ ເພື່ອນົບນ້ອມຖວາຍກຽດແກ່ພູອັນປະເສີດນັ້ນ.

Verse 34

पुरुषोत्तमशैलोपि सपरिच्छद आदृतः । महोपायनमादायाजगाम हिमभूधरम्

ແມ່ນແຕ່ພູປຸຣຸໂສຕຕະມະໄສລະ ຜູ້ໄດ້ຮັບການນົບນ້ອມຢ່າງສົມຄວນ ແລະ ມີຜູ້ຕິດຕາມພ້ອມ ກໍໄດ້ນໍາເຄື່ອງບູຊາອັນໃຫຍ່ ແລ້ວອອກເດີນທາງໄປຫາພູຫິມາລະຍະ—ຮິມະພູທະຣະ.

Verse 35

नीलः सलीलस्स सुतस्सस्त्रीको द्रव्यसंयुतः । आजगाम हिमागस्य गृहमानन्दसंयुतः

ນີລະ ພ້ອມກັບສາລີລະ ແລະລູກຊາຍຂອງເຂົາ, ມີພັນລະຍາຮ່ວມມາ ແລະນຳຂອງຂວັນກັບເສບຽງອາຫານມາພ້ອມ; ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ເຂົາໄດ້ມາຮອດເຮືອນຂອງຫິມາກະ.

Verse 36

त्रिकूटश्चित्रकूटोपि वेंकटः श्रीगिरिस्तथा । गोकामुखी नारदश्च हिमगेहमुपागमत्

ທຣິກູຕະ, ຈິດຣະກູຕະ, ເວັງກະຕະ, ແລະສຣີກິຣິ; ພ້ອມທັງ ໂກກາມຸຂີ ແລະນາຣະດະ ທັງໝົດໄດ້ເຂົ້າໄປຫາພຳນັກຫິມະອັນຂາວພອນຂອງຫິມາລະຍະ.

Verse 37

विन्ध्यश्च पर्वतश्रेष्ठो नानासम्पत्समन्वितः । आजगाम प्रहृष्टात्मा सदारतनयश्शुभः

ຕໍ່ມາ ພູວິນທະຍະ—ເປັນພູທີ່ປະເສີດສຸດໃນບັນດາພູ ມີຊັບສົມບັດນານາ—ໄດ້ມາຮອດດ້ວຍໃຈຍິນດີ ພ້ອມພັນລະຍາແລະບຸດ ອັນເປັນມົງຄຸນທຸກປະການ।

Verse 38

कालंजरो महाशैलो बहुहर्षसमन्वितः । बहुभस्सगणः प्रीत्याजगामहिमभूधरम्

ພູໃຫຍ່ ກາລັນຈະຣະ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຍິນດີຫຼາຍ ໄດ້ມາດ້ວຍຄວາມຮັກ ພ້ອມດ້ວຍບໍລິວານຫຼາຍຜູ້ຖືພະສະມະ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ໄປຫາພູຫິມາລະຍະ ຈອມແຫ່ງຍອດຫິມະ।

Verse 39

कैलासस्तु महाशैलो महाहर्षसमन्वितः । आजगाम कृपां कृत्वा सर्वोपरि लसत्प्रभुः

ແລ້ວພູເຂົາໄກລາສະອັນຍິ່ງໃຫຍ່—ພູຫີນມະຫາທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິ່ງ—ໄດ້ມາດ້ວຍເມດຕາກະລຸນາ ສ່ອງສະຫວ່າງເຫນືອທຸກສິ່ງ ເປັນທີ່ປະທັບອັນສູງສຸດຂອງພຣະຜູ້ເຮືອງຮອງ.

Verse 40

अन्येपि भूभृतो ये हि द्वीपेष्वन्येष्वपि द्विज । इहापि येऽचलास्सर्वे आययुस्ते हिमालयम्

ໂອ ພຣາຫມັນ, ບັນດາພູເຂົາເຈົ້າອື່ນໆທີ່ຢູ່ໃນເກາະອື່ນໆ ແລະພູເຂົາອັນຢືນຢັນທັງປວງທີ່ຢູ່ນີ້ດ້ວຍ ກໍໄດ້ມາຊຸມນຸມກັນທີ່ຫິມາລະຍະ.

Verse 41

निमन्त्रिता नगास्तत्र तेन पूर्वं मुदा मुने । आययुर्निखिलाः प्रीत्या विवाहश्शिवयोरिति

ໂອ ມຸນີ, ພວກເຈົ້າພູເຂົາທັງປວງ ໄດ້ຖືກເຊີນໄວ້ກ່ອນໂດຍລາວດ້ວຍຄວາມຍິນດີ; ພວກເຂົາຈຶ່ງມາດ້ວຍຄວາມປິຕິ ຊື່ນຊົມການອະພິເສກຂອງພຣະສິວະ ແລະ ພຣະປາຣະວະຕີ.

Verse 42

तदा सर्वे समायाताश्शोणभद्रादयः खलु । बहुशोभा महाप्रीत्या विवाहश्शिवयोरिति

ໃນເວລານັ້ນ ທຸກຄົນ—ໂຊນະພັດຣະ ແລະຜູ້ອື່ນໆ—ກໍໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ. ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີອັນໃຫຍ່ ແລະພິທີອັນສະຫງ່າງາມ ພວກເຂົາມາເພື່ອມງຄົດສົມຣົດຂອງພຣະສິວະ ແລະພຣະປາຣະວະຕີ.

Verse 43

नद्यस्सर्वास्समायाता नानालंकारसंयुताः । दिव्य रूपधराः प्रीत्या विवाहश्शिवयोरिति

ແມ່ນ້ຳທັງຫມົດກໍມາຮອດທີ່ນັ້ນ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບນານາ. ພວກນາງຮັບຮູບອັນສະຫວ່າງໄສແບບເທວະ ແລະມາດ້ວຍຄວາມປິຕິ ເພື່ອສະເຫຼີມສະຫຼອງມງຄົດສົມຣົດອັນສັກສິດຂອງພຣະສິວະ ແລະພຣະປາຣະວະຕີ.

Verse 44

गोदावरी च यमुना ब्रह्मस्त्रीर्वेणिका तथा । आययौ हिमशैलम्वै विवाहश्शिवयोरिति

ໂຄດາວະຣີ ແລະ ຢະມຸນາ ພ້ອມດ້ວຍນາງພຣະພຣະຫມາ (ບຣະຫມະ-ກັນຍາ) ແລະ ເວນິກາ ກໍ່ໄດ້ມາຮອດພູຫິມາລະຍະ; ເພາະພິທີອະພິເສກຂອງພຣະສິວະ ແລະ ພາຣະວະຕີ ຈະຈັດຂຶ້ນທີ່ນັ້ນ.

Verse 45

गंगा तु सुमहाप्रीत्या नानालंकारसंयुता । दिव्यरूपा ययौ प्रीत्या विवाहश्शिवयोरिति

ຕໍ່ມາ ແມ່ນ້ຳຄັງຄາ ມີຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງໃຫຍ່, ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນນານາ, ຮັບຮູບອັນເທວະດາອັນສະຫງ່າງາມ ແລະອອກເດີນທາງດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ໄປສູ່ພິທີອະພິເສກຂອງພຣະສິວະ ແລະ ພາຣະວະຕີ.

Verse 46

नर्मदा तु महामोदा रुद्रकन्या सरिद्वरा । महाप्रीत्या जगामाशु विवाहश्शिवयोरिति

ນັມມະດາ ຜູ້ເປັນທິດາຂອງພຣະຣຸດຣະ, ແມ່ນ້ຳອັນປະເສີດຍິ່ງ, ມີຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງໃຫຍ່ ແລະຮີບໄປດ້ວຍຄວາມຍິນດີລຶກຊຶ້ງ ເພື່ອຮ່ວມພິທີອະພິເສກຂອງພຣະສິວະ ແລະ ພາຣະວະຕີ.

Verse 47

आगतैस्तैस्ततः सर्वैस्सर्वतो हिमभूधरम् । संकुलासीत्पुरी दिव्या सर्वशोभासमन्विता

ແລ້ວເມື່ອທຸກຄົນມາຮອດຈາກທຸກທິດທາງ ສູ່ພູຫິມາລະຍະ ເມືອງທິບນັ້ນກໍແອອັດເຕັມໄປດ້ວຍຝູງຊົນ ແລະປະດັບດ້ວຍຄວາມງາມທຸກປະການ।

Verse 48

महोत्सवा लसत्केतुध्वजातोरणकाधिका । वितानविनिवृत्तार्का तथा नानालसत्प्रभा

ທີ່ນັ້ນກາຍເປັນມະໂຫລານພິທີສະເຫຼີມສະຫຼອງ ປະດັບດ້ວຍທຸງແລະທຸງສັນຍາລັກທີ່ສ່ອງປະກາຍ ພ້ອມປະຕູໂຕຣະນະພິທີ; ວິຕານຖືກກາງເພື່ອບັງແສງຕາເວັນ ແລະມີແສງສີສັນຫຼາຍຢ່າງສ່ອງວາບວາບຢູ່ທົ່ວໄປ।

Verse 49

हिमालयोपि सुप्रीत्यादरेण विविधेन च । तेषां चकार सन्मानं तासां चैव यथायथम्

ແມ່ນແຕ່ພະຫິມາລະຍະກໍມີຄວາມປິຕິຍິນດີ ແລະເຄົາລົບຢ່າງລະມັດລະວັງ ຈັດຖວາຍການຍົກຍ້ອງຫຼາຍປະການ ຕາມຄວາມເໝາະສົມແກ່ແຕ່ລະອົງ।

Verse 50

सर्वान्निवासयामास सुस्थानेषु पृथक् पृथक् । सामग्रीभिरनेकाभिस्तोषयामास कृत्स्नशः

ພຣະອົງໄດ້ຈັດໃຫ້ທຸກອົງນັ່ງແຍກກັນ ໃນສະຖານທີ່ດີງາມສົມຄວນ ແລະໄດ້ບຳລຸງໃຫ້ທຸກອົງອິ່ມໃຈ ດ້ວຍເຄື່ອງຖວາຍແລະສິ່ງຈັດຕຽມຫຼາຍປະເພດຢ່າງຄົບຖ້ວນ।

Frequently Asked Questions

Himavān formally prepares and dispatches the lagna-patrikā (wedding/auspicious-time invitation) to Śiva at Kailāsa, and Śiva receives and honors the emissaries.

The chapter sacralizes ‘auspicious order’ (lagna, etiquette, satkāra) as a manifestation of cosmic harmony—showing that divine union is approached through disciplined, dharmic procedure.

Śiva appears as the ideal sovereign-host (proper honor to messengers), while Himavān embodies dharmic kingship/guardianship through organized invitation, priestly mediation (Garga), and communal coordination.