Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पार्वतीवाक्यं—शिवस्य परब्रह्मत्व-निरूपणम्

Pārvatī’s Discourse: Establishing Śiva as Parabrahman

दण्डैश्च मुकुटं विद्धं मृष्टं भवति सर्वतः । किं तस्य बहुपक्षेण स्वयमेव महाप्रभुः

daṇḍaiśca mukuṭaṃ viddhaṃ mṛṣṭaṃ bhavati sarvataḥ | kiṃ tasya bahupakṣeṇa svayameva mahāprabhuḥ

ມົກກຸດທີ່ຖືກຕີ ແລະຖືກຈິ່ມດ້ວຍຄັນທອນ ຍ່ອມຖືກຂັດໃຫ້ເງົາງາມທຸກດ້ານ. ຈະຕ້ອງໂຕ້ຖຽງຫຼາຍຄຳເພື່ອຫຍັງ? ພຣະມະຫາປະພູ ພຣະອົງເອງແມ່ນອຳນາດສຸດທ້າຍ.

दण्डैःby sticks/rods
दण्डैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण) बहुवचन; Instrumental plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
मुकुटम्crown
मुकुटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुकुट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
विद्धम्pierced/struck
विद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; past passive participle agreeing with मुकुटम्
मृष्टम्polished/cleaned
मृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमृज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; past passive participle agreeing with मुकुटम्
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; Present indicative 3rd sg
सर्वतःfrom all sides/entirely
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, देश/परिमाणवाचक क्रियाविशेषण; adverb
किम्what? (why?)
किम्:
Prashna (प्रश्न/particle-like)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; interrogative pronoun used idiomatically
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन; Genitive singular
बहुपक्षेणwith many arguments/with much reasoning
बहुपक्षेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootबहुपक्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बहु + पक्ष), पुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन; Instrumental singular (means/with much argument)
स्वयम्by himself
स्वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक/स्वतन्त्रताबोधक; indeclinable ‘oneself’
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक; emphatic particle
महाप्रभुःthe great Lord
महाप्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाप्रभु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् + प्रभुः), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Nominative singular

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana account to the sages, with the verse affirming Shiva as the ultimate pramāṇa)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not site-specific; the verse uses an analogy (crown polished by blows) to assert that Śiva Himself is the final pramāṇa/authority beyond disputation.

Significance: Supports śraddhā in Śiva as the ultimate arbiter; encourages surrender over contentious debate.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that hardship and discipline can refine the seeker—like a crown polished by repeated impact—and concludes that the highest certainty in dharma is Shiva Himself, the supreme Pati who perfects and purifies.

By declaring Mahaprabhu Shiva as the decisive authority, it supports Saguna devotion (such as Linga worship) as a valid means of grace: the devotee relies not on endless debate but on surrender to Shiva, who reveals truth through worship and experience.

The practical takeaway is tapas with bhakti: steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship, accepting life’s ‘strikes’ as purifying—supported by regular Tripundra/Bhasma application and mindful devotion.