Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

वसन्त-प्रभावः तथा काम-उद्दीपन-वर्णनम् | Spring’s Influence and the Arousal of Kāma

ब्रह्मोवाच । इत्येवं वर्णयित्वा तु तदंगानि मुहुर्मुहुः । विधिदत्तवराध्यासाद्धरस्तु विरराम ह

brahmovāca | ityevaṃ varṇayitvā tu tadaṃgāni muhurmuhuḥ | vidhidattavarādhyāsāddharastu virarāma ha

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ພັນລະນາອະວະຍະວະເຫຼົ່ານັ້ນຊ້ຳໆຫຼາຍເທື່ອແລ້ວ, ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ມຸ່ງໃຈຕໍ່ພອນທີ່ວິທີ (ພຣະພຣະຫມາ) ປະທານ ກໍຢຸດການກ່າວເວົ້າລົງ।

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person, Singular
itithus
iti:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
evamin this way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण): “in this manner”
varṇayitvāhaving described
varṇayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvarṇay (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), from causative √varṇ “to describe/praise” → varṇayati; “having described”
tubut/then
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating contrast/continuation
tat-aṅgānithose limbs (her limbs)
tat-aṅgāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सर्वनाम-पूर्वपद); Napumsaka, Accusative Plural
muhuḥrepeatedly
muhuḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण): “again and again”
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
FormAdverb (reduplication for emphasis)
vidhi-datta-vara-adhyāsātdue to the (mental) fixation on the boon granted by Brahmā (Vidhi)
vidhi-datta-vara-adhyāsāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + datta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + adhyāsa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (multi-member; “from the superimposition/assumption of the boon given by Vidhi”); Masculine, Ablative (5th), Singular
dharaḥDhara (Śiva)
dharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
tuthen/indeed
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
virarāmaceased/desisted
virarāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootram (धातु) with vi- (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; √ram “to stop/rest” with vi-: “ceased”
haindeed (narrative particle)
ha:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormParticle (स्मरणार्थ/पुराण-निपात) used in narration

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

The verse highlights disciplined divine speech: Śiva explains the sacred features (aṅgas) repeatedly for clarity, then becomes silent—showing that true instruction culminates in inward stillness and focused resolve, a Shaiva ideal where knowledge ripens into steadiness (niścaya) and grace.

By referring to Śiva’s ‘limbs/parts’ being described again and again, the text supports Saguna contemplation—devotees meditate on Śiva’s manifest attributes (as in icon/linga worship) to stabilize devotion, after which one naturally moves toward quiet absorption beyond words.

A practical takeaway is repeated contemplative recitation and visualization: repeat Śiva-nāma or the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while mentally contemplating Śiva’s auspicious marks, then end in silent meditation (mauna) to internalize the teaching.