Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

वसन्त-प्रभावः तथा काम-उद्दीपन-वर्णनम् | Spring’s Influence and the Arousal of Kāma

तदेवाकृष्य तच्चापं रुच्यर्थं शूलधारिणः । द्रुतं पुष्पशरं तस्मै स्मरोऽमुंचत्सुसंयतः

tadevākṛṣya taccāpaṃ rucyarthaṃ śūladhāriṇaḥ | drutaṃ puṣpaśaraṃ tasmai smaro'muṃcatsusaṃyataḥ

ເມື່ອດຶງຄັນທະນູນັ້ນແລ້ວ ແລະປາດຖະນາຈະປຸກຄວາມໃຄ່ໃນຜູ້ຖືສາມງ່າມ (ພຣະສິວະ), ສະມະຣະ (ກາມ) ຜູ້ຄວບຄຸມຕົນໄດ້ດີ ໄດ້ຍິງລູກສອນດອກໄມ້ໃສ່ພຣະອົງຢ່າງວ່ອງໄວ.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of चापम्)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
आकृष्यhaving drawn (back)
आकृष्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of चापम्)
चापम्bow
चापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रुचि-अर्थम्for pleasing (him), for delight
रुचि-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootरुचि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रुचेः अर्थः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose)
शूलधारिणःof the trident-bearer (Śiva)
शूलधारिणः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (यः शूलं धारयति सः), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
पुष्पशरम्flower-arrow
पुष्पशरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + शर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (पुष्पमयः शरः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
स्मरःSmara (Kāma)
स्मरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अमुंचत्released, shot
अमुंचत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सु-संयतःwell-restrained, very controlled
सु-संयतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + सम्-यम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गसमास (सु- उपपद)

Suta Goswami (narrating the episode of Kāma aiming at Lord Shiva)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
K
Kama (Smara)

FAQs

It contrasts kāma (desire) with Śiva’s supreme inner sovereignty: even when desire is deliberately provoked, the Lord remains the Pati (master) beyond mental agitation, teaching the aspirant that mokṣa requires steadiness and dispassion.

The verse highlights Śiva as the Śūladhārī—an accessible Saguna form for devotion—yet inwardly untouched by desire; Linga-worship similarly trains the devotee to see the Lord as present and gracious while transcending the guṇas and passions.

Practice desire-discipline through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath and mind; on Mahāśivarātri, combine fasting and night-long japa to weaken kāma and strengthen vairāgya and bhakti.