काम-शक्र-संवादः / Dialogue of Kāma and Śakra
Indra
यतो हितं प्रजायेत ततः को नु प्रियः परः । तस्मान्मित्रवरस्त्वं हि मत्कार्य्यं कर्तुमर्हसि
yato hitaṃ prajāyeta tataḥ ko nu priyaḥ paraḥ | tasmānmitravarastvaṃ hi matkāryyaṃ kartumarhasi
ຜູ້ໃດທີ່ຄວາມຜາສຸກແທ້ຈິງເກີດຂຶ້ນຈາກຜູ້ນັ້ນ—ຈະມີໃຜຮັກແພງຍິ່ງກວ່ານັ້ນອີກ? ດັ່ງນັ້ນ ເພາະເຈົ້າເປັນມິດທີ່ດີທີ່ສຸດ ເຈົ້າຄວນກະທຳກິດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ।
Pārvatī (addressing her confidant/attendant in the narrative context of the Pārvatīkhaṇḍa)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
It elevates “hita” (true welfare aligned with dharma) as the measure of genuine love and trust, teaching that the dearest relationship is the one that supports spiritual and righteous well-being.
Though not directly naming the Liṅga, it reflects Saguna-bhakti ethics: the devotee serves the divine purpose through trusted service and dharmic action, which supports Shiva-centered life and worship.
The practical takeaway is sevā (devotional service) performed with faith and loyalty; as a supporting practice, one may steady the mind with japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” before undertaking any dharmic duty.