Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

दीर्घसत्रेण युष्माभिर्भगवानम्बिकापतिः । उपासित इतीदं मे दृष्टमद्य विनिश्चितम्

dīrghasatreṇa yuṣmābhirbhagavānambikāpatiḥ | upāsita itīdaṃ me dṛṣṭamadya viniścitam

ໂດຍການປະກອບສະຕຣະ (ພິທີບູຊາ) ອັນຍາວນານຂອງພວກເຈົ້າ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ—ຄູ່ຄອງຂອງ ອັມບິກາ—ໄດ້ຖືກນະມັດສະການບູຊາແທ້. ນີ້ໃນວັນນີ້ ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນຢ່າງແຈ້ງ ແລະ ກໍໄດ້ກໍານົດໃຈຢ່າງໝັ້ນຄົງ.

दीर्घ-सत्रेणby a long rite/session
दीर्घ-सत्रेण:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + सत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; कर्मधारयसमासः (a long session/rite)
युष्माभिःby you (all)
युष्माभिः:
Karta (कर्ता/agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), बहुवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अम्बिका-पतिःthe Lord of Ambikā (Śiva)
अम्बिका-पतिः:
Karma (कर्म/object; apposition to भगवान्)
TypeNoun
Rootअम्बिका (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (husband/lord of Ambikā)
उपासितःworshipped
उपासितः:
Kriya (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
Formक्त (past passive participle/कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः (worshipped)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative marker)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here as object of ‘seen/ascertained’
मेmy; of me
मे:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive) एकवचन; enclitic form
दृष्टम्seen; observed
दृष्टम्:
Kriya (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “seen/observed” (predicate with इदम्)
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
विनिश्चितम्ascertained; determined
विनिश्चितम्:
Kriya (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootवि-नि-चित् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; “ascertained/decided” (predicate)

Suta Goswami (narrating to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It affirms that sustained, disciplined worship (dīrgha-satra) culminates in clear inner certainty (viniścaya) that Pati—Lord Shiva, Ambikāpati—has been truly honored, indicating the maturation of devotion into spiritual conviction.

By naming Shiva as Ambikāpati, the verse points to Saguna worship—approaching the Supreme as the personal Lord who receives upāsanā through rites and devotion, commonly expressed in Shiva Purana through Linga-pūjā and mantra-based reverence.

The takeaway is continuity in worship—regular pūjā and japa over time (especially Panchākṣarī: “Om Namaḥ Śivāya”), supported by Shaiva observances such as bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa where prescribed.