युद्धकाण्डे द्विनवतितमः सर्गः
Indrajit’s Fall, Rama’s Embrace, and Sushena’s Battlefield Healing
तदैवरामःप्लवगाधिपस्तथाविभीषणश्चर्क्षपतिश्चजाम्बवान् ।आवेक्ष्यसौमित्रिमरोगमुथतितंमुदाससैन्यास्सुचिरंजहर्षिरे ।।।।
tadaiva rāmaḥ plavagādhipas tathā vibhīṣaṇaś carkṣapatiś ca jāmbavān |
āvekṣya saumitrim arogam utthitaṃ mudā sasainyāḥ suciraṃ jaharṣire ||
ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ພຣະຣາມ ຜູ້ເປັນຈອມແຫ່ງວານອນ ພ້ອມດ້ວຍ ວິພີສະນະ ແລະ ຈາມບະວານ ພ້ອມກອງທັບທັງປວງ ເມື່ອເຫັນ ສໍາມິຕຣີ (ພຣະລັກສະມະນ) ລຸກຂຶ້ນໂດຍປາສະຈາກໂລກໄພ ແລະ ບາດແຜ ກໍພາກັນປິຕິຍິນດີຢູ່ດົນນານ.
Then Vibheeshana gladly informed Rama that Ravana's son's head had been severed by great Lakshmana.
Dharma is communal and supportive: the righteous cause is upheld by alliances, shared sacrifice, and mutual concern—hence the collective joy at Lakṣmaṇa’s recovery.
Rāma and the allied leaders, along with their troops, witness Lakṣmaṇa rise healed and celebrate.
Solidarity and gratitude—leaders and armies value the well-being of a key protector of dharma.