इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्
Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras
ततोऽपरेणभल्लेनपीतेननिशितेन च ।।6.90.40।।सम्पूर्णायतमुक्तेनसुपत्रेणसुवर्चसा ।महेन्द्राशनिकल्पेनसूतस्यविचरिष्यतः ।।6.90.41।।स तेनबाणाशनिनातलशब्दानुवादिना ।लाघवाद्राघवःश्रीमान् शिरःकायादपाहरत् ।।6.90.42।।
tato 'pareṇa bhallena pītena niśitena ca ||
sampūrṇāyatamuktena supatreṇa suvarcasā |
mahendrāśanikalpena sūtasya vicariṣyataḥ ||
sa tena bāṇāśaninā talaśabdānuvādinā |
lāghavād rāghavaḥ śrīmān śiraḥ kāyād apāharat ||
ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ພຣະຣາມຜູ້ມີສິຣີ ໄດ້ປ່ອຍລູກສອນ «ພັລລະ» ສີທອງອັນແຫຼມຄົມ ຍາວເຕັມກຳລັງ ມີປີກງາມສະຫວ່າງ ດຸດັ່ງວັຊຣະຂອງມະເຫນທຣາ ພຸ່ງວົນເຂົ້າຫາສາຣະຖີ. ດ້ວຍລູກສອນທີ່ກ້ອງກັງວານດຸດັ່ງຟ້າຜ່ານັ້ນ ພຣະຣາຆະວະຜູ້ວ່ອງໄວ ໄດ້ຕັດສີສະຂອງສາຣະຖີອອກຈາກກາຍໃນພິບຕາ
Then glorious Raghava with pointed bhalla furnished with beautiful plumes, splendid, deadly as Indra's thunderbolt, released and as it resounded the hit of the sword and severed the head from the body of the charioteer, who was driving in circles.
Same as 6.90.40: decisive, purpose-bound action in defense of order; power is legitimate when governed by righteousness.
Duplicate of the charioteer’s beheading described in 6.90.40.
Same as 6.90.40: valor, mastery, and swift execution.