लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
तानिनिर्दह्यमानानिदूरतःप्रचकाशिरे ।हिमवच्छिखराणीवदीप्तौषदिवनानिच ।।।।
tāni nirdahyamānāni dūrataḥ pracakāśire |
himavacchikharāṇīva dīptauṣadhivanāni ca ||
ອາຄານເຫຼົ່ານັ້ນເມື່ອກຳລັງຖືກເຜົາ ກໍສ່ອງປະກາຍແຕ່ໄກ ດັ່ງຍອດພູຫິມະວັດທີ່ຂາວດ້ວຍຫິມະ ແລະດັ່ງປ່າສະໝຸນໄພທິບທີ່ເຮືອງແສງດ້ວຍຕົນເອງ។
As the mansions were burning, they shone like the peaks of Himalayas glowing at a distance.
Dharma is shown indirectly: truth and righteousness illuminate outcomes—here, the ‘glow’ becomes a moral sign that hidden wrongdoing cannot remain concealed; consequences become visible to the world.
The burning of Laṅkā intensifies; the blaze is visible at a distance, described through similes of Himalayan peaks and luminous herb-forests.
Disciplined resolve in executing a strategic act of war (to break the enemy’s confidence) is implied—action aligned with restoring justice for Sītā and ending Rāvaṇa’s adharma.