कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः
Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying
देवाहिमांहसिष्यन्तिदृष्टवापूर्वापकारिणम् ।कथमिन्द्रंजयिष्यामिकुम्भकर्ण हतेत्वयि ।।।।
devā hi māṃ hasiṣyanti dṛṣṭvā pūrvāpakāriṇam |
katham indraṃ jayiṣyāmi kumbhakarṇa hate tvayi ||
ເທວະທັງຫຼາຍເມື່ອເຫັນຂ້າ—ຜູ້ເຄີຍລ່ວງເກີນພວກເຂົາໃນກ່ອນ—ຍ່ອມຫົວເຮາະເຢາະຂ້າໃນບັດນີ້ແນ່ນອນ. ໂອ ກຸມພະກັນນະ! ເມື່ອເຈົ້າຖືກສັງຫານແລ້ວ ຂ້າຈະຊະນະພຣະອິນທຣາໄດ້ແນວໃດ?
"Devatas who were harmed by me earlier will laugh at me now that Kumbhakarna is slain. How will I win Indra?"
Past wrongdoing returns as social and moral accountability; Dharma emphasizes that harm done to others shapes one’s future standing and strength.
Rāvaṇa anticipates ridicule from the devas and feels strategically diminished without Kumbhakarṇa.
A negative mirror: instead of repentance and Satya, Rāvaṇa focuses on pride, status, and conquest.