कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः
Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying
यद्यहंभ्रातृहन्तारं न हन्मियुधिराघवम् ।ननुमेमरणंश्रेयो न चेदंव्यर्थजीवितम् ।।।।
yady ahaṃ bhrātṛhantāraṃ na hanmi yudhi rāghavam |
nanu me maraṇaṃ śreyo na cedaṃ vyarthajīvitam ||
ຖ້າໃນສົງຄາມ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດສັງຫານ ຣາຆະວະ—ຜູ້ຂ້ານ້ອງຊາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ໄດ້ ກໍແນ່ນອນວ່າ ຄວາມຕາຍດີກວ່າສຳລັບຂ້າພະເຈົ້າ; ບໍ່ຊັ້ນແລ້ວ ຊີວິດນີ້ກໍເປັນແຕ່ຄວາມໄຮ້ຄ່າ.
"This very day, this very minute I shall reach the region where my brother died, I have no interest in life."
It shows how vengeance can masquerade as ‘duty’; Dharma requires right intention and justice, not retaliatory obsession.
Rāvaṇa hardens his grief into a vow: he must kill Rāma or consider life not worth living.
Determination is emphasized, but ethically distorted—resolve without Dharma becomes destructive fixation.