कुम्भकर्णप्रस्थानम्
Kumbhakarna’s Departure for Battle
वानराहिमहात्मानश्शीघ्रास्सव्यवसायिनः ।।।।एकाकिनंप्रमत्तंवानयेयुद्धशनैःक्ष्यम् ।
vānarā hi mahātmānaḥ śīghrāḥ suvyavasāyinaḥ | ekākinaṃ pramattaṃ vā daśanaiḥ yuddhe śanaiḥ kṣayam ||
ເພາະວ່ານັກຮົບວານະຣະເປັນຜູ້ໃຈຍິ່ງ ວ່ອງໄວ ແລະໝັ້ນຄົງໃນປະສົງ; ຖ້າຜູ້ໃດຢູ່ຄົນດຽວ ຫຼືເຜີຍໄຜ ໃນສົງຄາມພວກເຂົາຈະຄ່ອຍໆກັດກິນໃຫ້ຫມົດ—ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍແຂ້ວ—ຈົນວິນາດ
"The Vanaras are gigantic, endowed with speed and determination. They will destroy with their teeth when you are not alert and alone."
Dharma here highlights vigilance and responsibility: negligence (pramāda) endangers oneself and one’s duty in war; alertness and preparedness are part of righteous conduct for a warrior.
Rāvaṇa warns Kumbhakarṇa about the Vānara forces, emphasizing their speed and determination and cautioning him not to face them while isolated or inattentive.
Apramāda (non-negligence) and strategic caution—acting with awareness rather than recklessness.