शप्तोऽहंवेदवत्याचयदासाधर्षितापुरा ।।।।सेयंसीतामहाभागाजाताजनकनन्दिनी ।
śapto 'haṃ vedavatyā ca yadā sā dharṣitā purā |
seyaṃ sītā mahābhāgā jātā janakanandinī ||6.60.10||
ເມື່ອກ່ອນນັ້ນ ເມື່ອຂ້ອຍໄດ້ລ່ວງລະເມີດນາງເວທະວະຕີ ນາງໄດ້ສາບແຊ່ງຂ້ອຍ; ແລະບັດນີ້ ນາງຜູ້ນັ້ນເອງໄດ້ບັງເກີດເປັນນາງສີຕາຜູ້ມີມະຫາພາກ ເປັນທິດາອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຊະນະກ
"In the past, I violated Vedavathi and got cursed by her. The same Woman born as Sita, the daughter of Janaka, is a highly blessed one."
Violation of dharma—especially violence against a woman—returns as inevitable consequence; satya manifests through the fruition of a curse and moral causality.
Rāvaṇa, shaken, acknowledges an earlier wrongdoing against Vedavatī and recognizes Sītā as the destined outcome tied to that curse.
Negative exemplum: the verse underscores the necessity of restraint and respect (dama, maryādā) by showing the ruin that follows their absence.