धूम्राक्षप्रेषणम्
The Dispatch of Dhūmrākṣa
तदप्रियंदीनमुखारावणस्यनिशाचराः ।कृत्स्नंनिवेदयामासुर्यथावद्वाक्यकोविदाः ।।6.51.11।।
tad apriyaṃ dīna-mukhā rāvaṇasya niśācarāḥ | kṛtsnaṃ nivedayāmāsur yathāvad vākya-kovidāḥ ||6.51.11||
ພວກຣາກສະສາຜູ້ທ່ອງທ່ຽວໃນຄ່ຳຄືນ ແມ່ນແຕ່ໃບໜ້າເສົ້າໝອງ ກໍໄດ້ທູນລາຍງານແກ່ຣາວະນະເຖິງເລື່ອງອັນບໍ່ນ່າພໍໃຈນັ້ນທັງໝົດ ຕາມຄວາມເປັນຈິງທຸກປະການ ເພາະເປັນຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນການຖວາຍຄຳລາຍງານ.
Rakshasas who were well versed in talking, desperately conveyed the unpleasantness as it is to Ravana.
Satya (truthfulness) in communication: even when news is unwelcome, dharma favors accurate reporting over flattery or concealment.
Rāvaṇa’s men deliver a full report of alarming developments rather than hiding the severity.
Integrity in speech—faithful transmission of facts despite fear or political pressure.