शुकसारण-चारप्रवेशः
Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release
भवन्तौवानरंसैन्यंप्रविश्यानुपलक्षितौ ।परिमाणंचवीर्यंचयेचमुख्याःप्लवङ्घमाः ।।6.25.4।।मन्त्रिणोयेचरामस्यसुग्रीवस्यचसम्मता: ।येपूर्वमभिवर्तन्तेयेचशूराःप्लवङ्गमाः ।।6.25.5।।सचसेतुर्यथाबद्धस्सागरेसलिलार्णवे ।निवेशंचयधातेषांवानराणांमहात्मनाम् ।।6.25.6।।रामस्यव्यवसायंचवीर्यंप्रहरणानिच ।लक्ष्मणस्यचवीर्यंतत्त्वतोज्ञातुमर्हथः ।।6.25.7।।
mantriṇo ye ca rāmasya sugrīvasya ca sammatāḥ | ye pūrvam abhivartante ye ca śūrāḥ plavaṅgamāḥ ||
ຈົ່ງສືບຮູ້ອີກດ້ວຍວ່າ ທີ່ປຶກສາຜູ້ໃດແມ່ນທີ່ພຣະຣາມາໄວ້ວາງໃຈ ແລະເປັນທີ່ສຸກຣີວະເຫັນຊອບ; ພ້ອມທັງວີຣະຊົນວານະຣະຜູ້ໃດຢືນຢູ່ແນວໜ້າ—ເຫຼົ່າພລະວັງຄະມະຜູ້ກ້າຫານທີ່ນໍາຫນ້າ
"It is not believable even to me that they constructed a bridge in the sea. Surely I wish to know the size of their army."
Dharma here is discernment: understanding who guides and who leads is essential to avert reckless conflict and to act with responsibility.
Rāvaṇa specifies details the spies must learn—trusted advisors and frontline commanders.
Attention to counsel and command structure—recognizing the power of wise advisors and brave leaders.