लङ्कानिरीक्षणं व्यूहविन्यासश्च
Survey of Lanka and Deployment of the Battle Formation
विमानैर्बहुभिर्लङ्कासङ्कीर्णाभुविराजते ।विष्णोःपदमिवाकाशंछादितंपाण्डुभिर्घनैः ।।।।
vimānair bahubhir laṅkā saṅkīrṇā bhuvi rājate | viṣṇoḥ padam ivākāśaṃ chāditaṃ pāṇḍubhir ghanaiḥ ||6.24.10||
ລັງກາທີ່ແອດແນ້ນດ້ວຍວິມານຫຼາຍຫຼາຍ ກໍສ່ອງງາມຢູ່ເທິງພື້ນດິນ—ດຸດດັ່ງທ້ອງຟ້າ “ຮອຍຍ່າງ/ກ້າວຂອງພະວິສະນຸ” ທີ່ຖືກປົກຄຸມດ້ວຍເມກຂາວຈາງ.
"This Lanka appears splendid with a mass of skyscrapers like white clouds covering the path of Vishnu in the sky."
The verse warns indirectly that splendor is not the same as righteousness: a city may shine outwardly while harboring adharma within.
The poet describes the grandeur of Laṅkā, crowded with vimānas and compared to cloud-filled sky.
Discernment—judging by dharma rather than external magnificence.