HomeRamayanaYuddha KandaSarga 2Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

युद्धकाण्डे द्वितीयः सर्गः — Sugriva’s Counsel: From Grief to Strategy

Bridge to Lanka

शूराणांहिमनुष्याणांत्वद्विधानांमहात्मनाम् ।विनष्टेवाप्रणष्टेवाशोकस्सर्वार्थनाशनः ।।।।

śūrāṇāṃ hi manuṣyāṇāṃ tvadvidhānāṃ mahātmanām |

vinaṣṭe vā praṇaṣṭe vā śokaḥ sarvārtha-nāśanaḥ ||

ເພາະສຳລັບມະນຸດຜູ້ກ້າຫານ—ມະຫາອາດມາເຊັ່ນທ່ານ—ຖ້າຍອມຈົມຢູ່ໃນຄວາມໂສກຕໍ່ສິ່ງທີ່ພິນາດຫຼືສູນເສຍ ຄວາມໂສກນັ້ນຈະເປັນຜູ້ທຳລາຍເປົ້າໝາຍທັງປວງ.

śūrāṇāmof the heroes
śūrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Bahuvacana
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle
manuṣyāṇāmof men
manuṣyāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Bahuvacana
tvadvidhānāmof those like you
tvadvidhānām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive qualifier)
TypeAdjective
Roottvad + vidha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; tatpuruṣa: tvad-vidha = "like you"; qualifying "manuṣyāṇām"
mahātmanāmof great-souled (ones)
mahātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; karmadhāraya: "great-souled"; qualifying the same group
vinaṣṭewhen destroyed
vinaṣṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative absolute)
TypeAdjective
Rootvi√naś (धातु) + kta (कृदन्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Saptamī (7th), Ekavacana, Napuṃsaka/locative absolute sense; used in locative absolute with implied "(kārye/arth e)" = "when (something) is destroyed"
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle
praṇaṣṭewhen lost
praṇaṣṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative absolute)
TypeAdjective
Rootpra√naś (धातु) + kta (कृदन्त)
FormKṛdanta PPP (क्त), Saptamī, Ekavacana; parallel locative absolute: "when lost"
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle
śokaḥsorrow
śokaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
sarvārthanāśanaḥdestroyer of all purposes
sarvārthanāśanaḥ:
Karta (कर्ता/predicate of subject)
TypeAdjective
Rootsarva + artha + nāśana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: "destroyer of all aims"; predicate adjective of "śokaḥ"

"If you who are great among the valiant ones worry for that which is destroyed or lost, it would lead to disaster of everything."

G
Grief (Śoka)

FAQs

Dharma is responsibility over personal sorrow: a righteous leader must not let private grief sabotage the collective good and the mission of justice.

Rāma is being reminded that lamenting loss weakens the campaign; steadiness is required to complete the rescue and confront adharma.

Kṣānti with steadiness—endurance that refuses to collapse into despair.