विभीषणोपदेशे रावणस्य परुषवाक्यम्
Ravana’s Harsh Reply to Vibhishana’s Counsel
यथामधुकरस्तर्षाद्रसंविन्दन्नविद्यते ।तथात्वमपितत्रैवतथानार्येषुसौहृदम् ।।।।
yathā madhukaras tarṣād rasaṃ vindann avidyate | tathā tvam api tatraiva tathā 'nāryeṣu sauhṛdam || 6.16.12 ||
ເຫມືອນພຶງທີ່ກະຫາຍໄດ້ຮັບນ້ໍາຫວານແລ້ວ ກໍບໍ່ມີຄວາມໃສ່ໃຈຢ່າງແທ້ຈິງຕໍ່ໄປ ດັ່ງນັ້ນ—ຕາມນັຍຂອງເຂົາ—ໃນຫມູ່ຄົນຕໍ່າຊ້າບໍ່ມີມິດຕະພາບອັນຈິງໃຈ.
"Just as honeybees do not have gratitude after drinking (honey) and satisfying, the friendship with an unworthy person like you is of no use."
Dharma upholds gratitude and loyalty; relationships lacking these become transactional—an ethical warning against exploiting others and then abandoning them.
Rāvaṇa continues to deride Vibhīṣaṇa using a bee simile to claim the ‘unworthy’ cannot maintain true affection.
The virtue implied is gratitude (kṛtajñatā) and steadfastness; the scene shows how Rāvaṇa’s anger weaponizes moral language.