Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

पुष्पकारोहणम्

Boarding the Puṣpaka; Honoring the Allies and Departure for Ayodhyā

गतेनविमानेनहंसयुक्तेनभास्वता ।।6.125.26।।प्रहृष्टश्चप्रतीतश्चबभौरामःकुबेरवत् ।

gatena vimānena haṃsa-yuktena bhāsvatā |

prahṛṣṭaś ca pratītaś ca babhau rāmaḥ kubera-vat ||6.125.26||

ເມື່ອວິມານອັນສະຫວ່າງໄສ ທີ່ເທືອກດ້ວຍຫົງ ເຄື່ອນໄປໃນນະພາ ພຣະຣາມ—ປິຕິຍິນດີ ແລະອິ່ມເຕັມ—ກໍສ່ອງສະຫວ່າງດຸດທ້າວກຸເວຣາເອງ.

गतेनby the moving
गतेन:
करण (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; qualifies विमानेन: ‘moving/going’
विमानेनby the aerial car
विमानेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
हंसयुक्तेनadorned with swans
हंसयुक्तेन:
विशेषण (to ‘विमानेन’)
TypeAdjective
Rootहंस + युक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः: हंसैः युक्तम्/हंसयुक्तम् (adorned/connected with swans)
भास्वताshining
भास्वता:
विशेषण (to ‘विमानेन’)
TypeAdjective
Rootभास्वत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘shining’
प्रहृष्टःdelighted
प्रहृष्टः:
विशेषण (to ‘रामः’)
TypeAdjective
Rootप्र + हृष् (धातु)
Formक्त (PPP) used adjectivally, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
प्रतीतःcontent/assured
प्रतीतः:
विशेषण (to ‘रामः’)
TypeAdjective
Rootप्र + इ (धातु)
Formक्त (PPP) from √इ with प्र; sense ‘content/satisfied/assured’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
बभौshone/appeared
बभौ:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रामःRama
रामः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुबेरवत्like Kubera
कुबेरवत्:
उपमान (comparison)
TypeIndeclinable
Rootकुबेर + वत् (प्रातिपदिक)
Formतद्धितान्त अव्यय (comparative indeclinable) -वत्: ‘like Kubera’

"If you do so you will be called as charitable and kind, not seizing wealth and as one who has gained over senses. That is why I am telling you for so long."

R
Rāma
K
Kubera
H
Haṃsa (swans motif)

FAQs

The joy of dharma fulfilled: rightful duty completed brings inner contentment (prīti) rather than mere pride.

Rāma travels in the radiant Puṣpaka after the successful conclusion of the campaign, appearing resplendent.

Pratīti (deep assurance) after righteous action—Rāma’s serenity and satisfaction follow from duty accomplished.