रावणवधदर्शनम्
Lament of the Rākṣasa Women upon Seeing Rāvaṇa Slain
अशृण्वतातुसुहृदांसततंहितवादिनाम् ।मरणायहृतासीताराक्षसाश्चनिपातिताः ।।।।एतास्सममिदानींतेवयमात्मा च पातितः ।
aśṛṇvatā tu suhṛdāṃ satataṃ hitavādinām |
maraṇāya hṛtā sītā rākṣasāś ca nipātitāḥ ||6.113.18||
etāḥ samam idānīṃ te vayam ātmā ca pātitaḥ |
ເນື່ອງຈາກທ່ານບໍ່ຍອມຟັງຄໍາຕັກເຕືອນອັນເປັນປະໂຫຍດຂອງມິດຜູ້ຫວັງດີຢູ່ເສມອ ທ່ານຈຶ່ງລັກພານາງສີຕາໄປສູ່ຄວາມຕາຍ; ແລະພວກຣາກສະສະກໍຖືກປາບລົ້ມ. ບັດນີ້ ທ່ານກັບພວກເຮົາທັງໝົດ ແມ່ນແຕ່ຕົວທ່ານເອງ ກໍລົ້ມລົງສູ່ຄວາມພິນາດພ້ອມກັນ
"You did not listen to the good advice of your dear and good at heart. You brought Sita and destroyed yourself and all of us at a time."
Ignoring truthful, beneficial counsel (hitavacana) and violating another’s marital sanctity leads to collective ruin; adharma in leadership destroys both self and society.
The women explicitly connect Laṅkā’s devastation to Rāvaṇa’s refusal to heed well-wishers and his abduction of Sītā.
The virtue of listening to wise counsel—humility and receptivity to satya (truth)—is emphasized by its absence in Rāvaṇa.