रामस्यतुरगान्दीप्तै: शरैर्विव्याथरावणः ।तेदिव्याहरयस्तत्रनास्खलन्नापिबभ्रमुः ।।6.109.15।।बभूवुःस्वस्थहृदयाःपद्मनालैरिवाहताः ।
rāmasya turagān dīptaiḥ śarair vivyātha rāvaṇaḥ |
te divyā harayas tatra nāskhalan nāpi babhramuḥ ||6.109.15||
babhūvuḥ svastha-hṛdayāḥ padma-nālair ivāhatāḥ |
ຣາວະນະໄດ້ຍິງລູກສອນອັນສະຫວ່າງໄສ ເຈາະທະລຸມ້າຂອງພຣະຣາມ. ແຕ່ມ້າອັນວິເສດເຫຼົ່ານັ້ນບໍ່ສະດຸດ ບໍ່ໂຊເຊຢູ່ທີ່ນັ້ນ—ໃຈສະຫງົບມັ່ນຄົງ ດັ່ງຖືກກະທົບດ້ວຍກ້ານບົວເທົ່ານັ້ນ
Ravana perceived that the horses were just unperturbed by his arrows, became enraged and showered arrows excessively.
Steadfastness under attack: dharmic allies remain composed and do not collapse in fear when facing harm.
Rāvaṇa attacks Rāma’s chariot-horses, but they remain miraculously unperturbed.
Courage and steadiness (dhairya)—symbolically reflected even in Rāma’s team and equipment aligned with dharma.