
आदित्यहृदयम् (Aditya Hridayam Upadeśa — Agastya’s Instruction to Rāma)
युद्धकाण्ड
ສະກຣະ 107 ວາງພຣະຣາມໄວ້ໃນສະໜາມຮົບ; ຊົ່ວຂະນະໜຶ່ງພຣະອົງຮູ້ສຶກໜັກໃຈດ້ວຍຄວາມຮຸນແຮງຂອງສົງຄາມ ໃນຂະນະທີ່ຣາວະນະຢືນພ້ອມປະຈັນໜ້າ. ໃນເວລານັ້ນ ຣິສີອະກັສຕະຍະມາຮອດພ້ອມໝູ່ເທວະດາເພື່ອເປັນພະຍານຕໍ່ການປະລະທີ່ຈະຕັດສິນ ແລະຖວາຍ “ຄວາມລັບອັນນິລັນດອນ” (guhyaṃ sanātanam) ຄື ບົດສັນລະເສີນ ອາທິຕະຍະຫຣິດະຍະ (Āditya-hṛdaya) ແກ່ພຣະຣາມ. ຄໍາສອນນັ້ນຍົກຍ້ອງສູຣະຍະ/ອາທິຕະຍະເປັນຜູ້ຄວບຄຸມຈັກກະວານ ແລະເປັນຫຼັກພາຍໃນທີ່ຄ້ຳຈຸນເທວະດາ ສັດທັງປວງ ແລະລະບຽບຍັດຍະ—ເປັນທັງຜູ້ສ້າງແລະຜູ້ທໍາລາຍ ຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດແລະຄວາມໜາວ ເຈົ້າແຫ່ງດວງແສງ ແລະເປັນທັງຕົ້ນທາງແລະຜົນແຫ່ງພິທີວິເທດ. ອະກັສຕະຍະກໍາຊັບໃຫ້ບູຊາດ້ວຍຈິດຈົ່ງຈໍາ ແລະສວດສາມເວລາຕໍ່ມື້ ເພື່ອລະລາຍຄວາມໂສກ ຂັບໄລ່ຄວາມກັງວົນ ແລະໄດ້ຮັບໄຊຊະນະ. ພຣະຣາມເຮັດອາຈະມະນະ ພິຈາລະນາອາທິຕະຍະ ແລະສວດບົດນັ້ນ ຈຶ່ງໄດ້ຄວາມແຈ້ງໃສແລະຄວາມປິຕິກັບຄືນ. ພຣະອົງຈັບຄັນທະນູ ແລະກ້າວໜ້າດ້ວຍຄວາມໝັ້ນໃຈໃໝ່ເພື່ອປະຫານຣາວະນະ. ທ້າຍສະກຣະປິດດ້ວຍການອະນຸໂມທະນາ ແລະຄໍາເຮັ່ງເຮັດຂອງພຣະເທວະແຫ່ງຕາເວັນ ບອກນິມິດວ່າໄຊຊະນະໃນສົງຄາມຢູ່ໃກ້ແລ້ວ.
Verse 1
ततोयुद्धपरिश्रान्तंसमरेचिन्तयास्थितम् ।रावणंचाग्रतोदृष्टवायुद्धायसमुपस्थितम् ।।6.107.1।।दैवतैश्चसमागम्यद्रष्टुमभ्यागतोरणम् ।उपागम्याब्रवीद्राममगस्त्योभगवान् ऋषिः ।।6.107.2।।
ແລ້ວນັ້ນ ໄດ້ເຫັນພຣະຣາມ ຜູ້ເມື່ອຍລ້າຈາກການຮົບ ຢືນຢູ່ກາງສະໜາມຮົບດ້ວຍຈິດຄິດພິຈາລະນາ; ແລະເຫັນຣາວະນະຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ພ້ອມສຳລັບສົງຄາມ. ໃນເວລານັ້ນ ພຣະລິສີອະຄັສຕະຍະຜູ້ຄວນບູຊາ ໄດ້ມາພ້ອມເທວະທັງຫຼາຍເພື່ອຊົມສົງຄາມ; ເມື່ອເຂົ້າໄປໃກ້ ທ່ານຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ພຣະຣາມ.
Verse 2
ततोयुद्धपरिश्रान्तंसमरेचिन्तयास्थितम् ।रावणंचाग्रतोदृष्टवायुद्धायसमुपस्थितम् ।।6.107.1।।दैवतैश्चसमागम्यद्रष्टुमभ्यागतोरणम् ।उपागम्याब्रवीद्राममगस्त्योभगवान् ऋषिः ।।6.107.2।।
ຕໍ່ມາ ເມື່ອເຫັນພຣະຣາມຜູ້ເຫນື່ອຍລ້າຈາກສົງຄາມ ຢືນຢູ່ກາງສະໜາມຮົບດ້ວຍໃຈຄິດພິຈາລະນາ ແລະເຫັນຣາວະນະຢູ່ຕໍ່ໜ້າພ້ອມສຳລັບການຮົບ, ພຣະຣິສີອະກັສຕະຍະຜູ້ເປັນພຣະອົງຜູ້ປະເສີດ ໄດ້ເສດັດມາພ້ອມຫມູ່ເທວະເພື່ອຊົມສົງຄາມນັ້ນ. ເມື່ອເຂົ້າໄປໃກ້ ທ່ານໄດ້ກ່າວຕໍ່ພຣະຣາມ.
Verse 3
राम राम महाबाहो शृणुगुह्यंसनातनम् ।येनसर्वानरीस्वत्ससमरेविजयिष्यसे ।।6.107.3।।
“ຣາມາ ໂອ້ ຜູ້ມີແຂນອັນກ້າແຂງ ຈົ່ງຟັງຄໍາສອນລັບອັນເກົ່າແກ່ແລະນິລັນດອນນີ້ ໂອ້ ລູກທີ່ຮັກ; ດ້ວຍສິ່ງນີ້ ເຈົ້າຈະພິຊິດສັດຕູທັງປວງໃນສະໜາມຮົບ.”
Verse 4
आदित्यहृदयंपुण्यंसर्वशत्रुविनाशनम् ।जयावहंजपेन्नित्यमक्षय्यंपरमंशिवम् ।।6.107.4।।सर्वमङ्गलमङ्गल्यंसर्वपापप्रणाशनम् ।चिन्ताशोकप्रशमनमायुर्वर्धनमुत्तमम् ।।6.107.5।।
“ນີ້ແມ່ນ ‘ອາທິຕຍະຫຶຣະດະຍະ’ ອັນບໍລິສຸດ ຜູ້ທໍາລາຍສັດຕູທັງປວງ. ຈົ່ງສວດເປັນນິດ; ມັນນໍາໄຊຊະນະ ບໍ່ເສື່ອມສູນ ແລະເປັນມົງຄຸນສູງສຸດ. ເປັນມົງຄຸນເໜືອມົງຄຸນທັງຫມົດ ທໍາລາຍບາບທັງປວງ ບັນເທົາຄວາມກັງວົນແລະໂສກເສົ້າ ແລະເພີ່ມອາຍຸພ້ອມກໍາລັງອັນປະເສີດ.”
Verse 5
आदित्यहृदयंपुण्यंसर्वशत्रुविनाशनम् ।जयावहंजपेन्नित्यमक्षय्यंपरमंशिवम् ।।6.107.4।।सर्वमङ्गलमङ्गल्यंसर्वपापप्रणाशनम् ।चिन्ताशोकप्रशमनमायुर्वर्धनमुत्तमम् ।।6.107.5।।
“ນີ້ແມ່ນ ‘ອາທິຕຍະຫຶຣະດະຍະ’ ອັນບໍລິສຸດ ຜູ້ທໍາລາຍສັດຕູທັງປວງ. ຈົ່ງສວດເປັນນິດ; ມັນນໍາໄຊຊະນະ ບໍ່ເສື່ອມສູນ ແລະເປັນມົງຄຸນສູງສຸດ. ເປັນມົງຄຸນເໜືອມົງຄຸນທັງຫມົດ ທໍາລາຍບາບທັງປວງ ບັນເທົາຄວາມກັງວົນແລະໂສກເສົ້າ ແລະເພີ່ມອາຍຸພ້ອມກໍາລັງອັນປະເສີດ.”
Verse 6
रस्मीमन्तंसमुद्यन्तंदेवासुरनमस्कृतम् ।पूजयस्वविवस्त्वन्तंभास्करंभुवनेश्वरम् ।।6.107.6।।
“ຈົ່ງບູຊາພຣະສຸຣິຍະ—ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍລໍາແສງ ຜູ້ກໍາລັງຂຶ້ນທີ່ຂອບຟ້າ ຜູ້ທີ່ເທວະແລະອະສຸຣະຕ່າງນອບນ້ອມ—ພຣະອົງນັ້ນແມ່ນ ວິວັສວານ, ພາສກະຣະ, ພຸວະເນສະວະຣະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ.”
Verse 7
सर्वदेवात्मकोह्येषतेजस्वीरस्मीभावनः ।एषदेवासुरगणान्लोकान्पातिगभस्तिभिः ।।6.107.7।।
ແທ້ຈິງແລ້ວ ພຣະອົງນີ້ແມ່ນອາຕະມາແຫ່ງເທວະທັງປວງ—ສະຫວ່າງໄສ ຜູ້ກໍ່ເກີດແລະທົງໄວ້ຊຶ່ງລັດສະມີ. ດ້ວຍລຳແສງຂອງພຣະອົງ ພຣະອົງປົກປ້ອງຫມູ່ເທວະ ແລະອະສຸຣະ ພ້ອມທັງໂລກທັງຫມົດ
Verse 8
एषब्रह्मा च विष्णुश्चशिवःस्कन्धःप्रजापतिः ।महेन्द्रोधनदःकालोयमःसोमोह्यपांपतिः ।।6.107.8।।
ພຣະອົງແມ່ນພຣະພຣົມຜູ້ສ້າງ; ແມ່ນພຣະວິສະນຸ; ແມ່ນພຣະສິວະ; ແມ່ນສະກັນທະ ແລະ ປຣະຊາປະຕິ; ແມ່ນມະເຫນທຣ; ແມ່ນທະນະດະ (ກຸເບຣ); ແມ່ນກາລ—ເວລາເອງ; ແມ່ນຍະມະ; ແມ່ນໂສມະ; ແລະແມ່ນວະຣຸນ ເຈົ້າແຫ່ງນ້ຳ
Verse 9
पितरोवसवस्साध्याअश्विनौमरुतोमनुः ।वायुर्वह्निःप्रजाःप्राणऋतुकर्ताप्रभाकरः ।।6.107.9।।
ພຣະອົງແມ່ນປິຕຣຶ (ວິນຍານບັນພະບຸລຸດ) ແມ່ນວະສຸ ແລະ ສາທຍະ; ແມ່ນອັສວິນທັງສອງ ແມ່ນມະຣຸດ ແລະ ມະນຸ; ແມ່ນວາຍຸ ແລະ ວະຫນິ (ອັກນິ); ແມ່ນສັດທັງປວງ ແລະ ລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຊີວິດຂອງເຂົາ; ແມ່ນຜູ້ກຳນົດລະດູການ ແລະ ພຣະອາທິດຜູ້ສະຫວ່າງໄສ
Verse 10
आदित्यःसवितासूर्यःखगःपूषागभस्तिमान् ।सुवर्णसदृशोभानुर्हिरण्यरेतादिवाकरः ।।6.107.10।।
ພຣະອົງແມ່ນອາທິຕະຍະ ແມ່ນສະວິຕຣິ ແມ່ນພຣະສູຣະຍະຜູ້ເຄື່ອນໄປໃນນະພາ; ແມ່ນປູສັນຜູ້ບຳລຸງ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍລຳແສງ; ແມ່ນພານຸຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງດັ່ງຄຳ ແມ່ນຫິຣັນຍະເຣຕະ ແລະແມ່ນທິວາກະຣະ ຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດກາງວັນ.
Verse 11
हरिदश्वस्सहस्रार्चिस्सप्तसप्तिर्मरीचिमान् ।तिमिरोन्मथनश्शम्भुस्त्वष्टामार्तण्डकोऽंशुमान् ।।6.107.11।।
ຂ້າແຕ່ຜູ້ມີມ້າສີຂຽວ ຜູ້ມີເປວໄຟນັບພັນ! ຖືກລາກດ້ວຍມ້າເຈັດຕົວ ເຕັມໄປດ້ວຍລັງສີ; ຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດ, ພຣະສັມພູຜູ້ປະທານສິຣິມົງຄົນ; ພຣະອົງແມ່ນ ທະວັດສະຕຣິ, ມາຣຕັນຑະ ແລະ ອັມຊຸມານຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ.
Verse 12
हिरण्यगर्भश्शिशिरस्तपनोभास्करोरविः ।अग्निगर्भोऽदितेःपुत्रःशङ्घश्शिशिरनाशनः ।।6.107.12।।
ພຣະອົງແມ່ນ ຫິຣັນຍະຄັຣພະ; ທັງຄວາມເຢັນ ແລະ ຄວາມຮ້ອນ; ຕະປະນະ, ພາສະກະຣະ, ຣະວິ; ຜູ້ມີຄັນເປັນໄຟ, ບຸດແຫ່ງອະທິຕິ—ຜູ້ນຳຄວາມປິຕິ—ແລະຜູ້ທຳລາຍຄວາມໜາວ.
Verse 13
व्योमनाथस्तमोभेदीऋग्यजुस्सामपारगः ।घनवृष्टिरपांमित्रोविन्ध्यवीथीप्लवङ्गमः ।।6.107.13।।
ພຣະອົງແມ່ນເຈົ້າແຫ່ງຟ້າ ຜູ້ຜ່າຄວາມມືດ; ຜູ້ຮູ້ຝັ່ງອັນໄກຂອງ ຣິກ, ຢະຊຸສ ແລະ ສາມັນ; ຜູ້ນຳຝົນໜາໜັກ, ມິດແຫ່ງນ້ຳ, ແລະຜູ້ເດີນທາງວ່ອງໄວຕາມທາງວິນທະຍະ.
Verse 14
आतपीमण्डलेमृत्युःपिङ्गलस्सर्वतापनः ।कविर्विश्वोमहातेजारक्तस्सर्वभवोद्भव: ।।6.107.14।।
ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ແຜດເຜົາພ້ອມວົງລັງສີ; ເປັນຄວາມຕາຍແກ່ສັດຕູ; ມີສີເຫຼືອງນ້ຳຕານ; ຜູ້ເຜົາໄໝ້ທຸກສິ່ງ; ກະວິ—ິສີກະວີ—ຜູ້ຄອບຄຸມທົ່ວໂລກ, ຜູ້ມີເດຊະອັນໃຫຍ່; ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ແລະເປັນບໍ່ເກີດຂອງພາວະທັງປວງ.
Verse 15
नक्षत्रग्रहताराणामधिपोविश्वभावनः ।तेजसामपितेजस्वीद्वादशात्मन्नमोऽस्तुते ।।6.107.15।।
ພຣະອົງແມ່ນອະທິປະຕີແຫ່ງນັກສັດຕຣະ, ດາວເຄາະ ແລະ ດາວທັງປວງ; ຜູ້ສ້າງແລະຄ້ຳຈຸນຈັກກະວານ; ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຍິ່ງກວ່າແສງທັງຫມົດ—ຂ້າແຕ່ຜູ້ມີຮູບສິບສອງ ຂໍນະມັດສະການແດ່ພຣະອົງ.
Verse 16
नमःपूर्वायगिरयेपश्चिमायाद्रयेनमः ।ज्योतिर्गणानांपतयेदिनाधिपतयेनमः ।।6.107.16।।
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ທຣົງຂຶ້ນເທິງພູທາງທິດຕາເວັນອອກ; ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ທຣົງລົງເທິງພູທາງທິດຕາເວັນຕົກ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຈອມແຫ່ງຫມູ່ຮັດສະມີ ແລະແດ່ຈອມແຫ່ງກາງວັນ.
Verse 17
जयायजयभद्रायहर्यश्वायनमोनमः ।नमोनमस्सहस्रांशोआदित्यायनमोनमः ।।6.107.17।।
ຂໍນົບນ້ອມຊ້ຳໆແດ່ພຣະອົງຜູ້ປະທານໄຊຊະນະ ແລະສິຣິມົງຄຸນອັນເກີດຈາກໄຊຊະນະ. ຂໍນົບນ້ອມຊ້ຳໆແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີມ້າສີຂຽວ. ຂໍນົບນ້ອມຊ້ຳໆແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີຮັດສະມີພັນສາຍ—ແດ່ອາທິຕະຍະ ຂໍນົບນ້ອມຊ້ຳໆ.
Verse 18
नमउग्रायवीरायसारङ्गायनमोनमः ।नमःपद्मप्रबोधायमार्ताण्डायनमोऽस्तुते ।।6.107.18।।
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ດຸຮ້າຍໃນພະລັງ ແລະຜູ້ກ້າຫານ; ຂໍນົບນ້ອມຊ້ຳໆແດ່ພຣະອົງຜູ້ຖືກສັນລະເສີນນາມວ່າ ສາຣັງຄະ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ປຸກດອກບົວໃຫ້ບານ; ແດ່ມາຣຕັນຑະ ພຣະສຸຣິຍະ ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ.
Verse 19
ब्रह्मेशानाच्युतेशायसूर्यायादित्यवर्चसे ।भास्वतेसर्वभक्षायरौद्रायवपुषेनमः ।।6.107.19।।
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນຈອມເຫນືອພຣະພຣະຫມາ, ອີສານະ (ພຣະສິວະ) ແລະອະຈະຍຸຕະ (ພຣະວິສນຸ). ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະສຸຣິຍະຜູ້ມີຣັດສະມີດຸດອາທິຕະຍະ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ, ຜູ້ກິນກວາດທຸກສິ່ງ, ຜູ້ມີພຣະວະພຸດດຸຮ້າຍດຸດຣຸທຣະ.
Verse 20
तमोघ्नायहिमघ्नायशत्रुघ्नायामितात्मने ।कृतघ्नघ्नायदेवायज्योतिषांपतयेनमः ।।6.107.20।।
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມມືດແລະຄວາມໜາວ ຜູ້ທຳລາຍສັດຕູ ຜູ້ມີສະພາບອັນຫາປະມານບໍ່ໄດ້। ຂໍນົບນ້ອມແດ່ເທວະຜູ້ລົງໂທດຄວາມອະກະຕັນຍູ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງແສງສະຫວ່າງທັງປວງ។
Verse 21
तप्तचामीकराभायहरयेविश्मकर्मणे ।नमस्तमोभिनिघ्नायरुचयेलोकसाक्षिणे।।1.107.21।।
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີສະຫວ່າງໄສດັ່ງຄຳທີ່ຖືກເຜົາໃຫ້ຮ້ອນ ແດ່ພຣະຫຣິ ຜູ້ສ້າງສັນສາກົນ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ທຳລາຍຄວາມມືດ ແດ່ຄວາມສະຫວ່າງນັ້ນເອງ ຜູ້ເປັນພະຍານແຫ່ງໂລກ।
Verse 21
तप्तचामीकराभायहरयेविश्मकर्मणे ।नमस्तमोभिनिघ्नायरुचयेलोकसाक्षिणे।।1.107.21।।
ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ມີສະຫວ່າງໄສດັ່ງຄຳທີ່ຖືກເຜົາໃຫ້ຮ້ອນ ແດ່ພຣະຫຣິ ຜູ້ສ້າງສັນສາກົນ. ຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ທຳລາຍຄວາມມືດ ແດ່ຄວາມສະຫວ່າງນັ້ນເອງ ຜູ້ເປັນພະຍານແຫ່ງໂລກ।
Verse 22
नाशयत्येषवैभूतंतदेवसृजतिप्रभुः ।पायत्येषतपत्येषवर्षत्येष गभस्तिभिः ।1.107.22।।
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້ານີ້ແທ້ ທັງທຳລາຍສັດທັງຫຼາຍ ແລະພຣະອົງນີ້ເອງກໍສ້າງພວກເຂົາ. ພຣະອົງນີ້ເອງໃຫ້ໄດ້ດື່ມ ພຣະອົງນີ້ເອງເຜົາໄໝ້ ແລະພຣະອົງນີ້ເອງປະທານຝົນດ້ວຍລຳແສງຂອງພຣະອົງ।
Verse 22
नाशयत्येषवैभूतंतदेवसृजतिप्रभुः ।पायत्येषतपत्येषवर्षत्येष गभस्तिभिः ।1.107.22।।
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້ານີ້ແທ້ ທັງທຳລາຍສັດທັງຫຼາຍ ແລະພຣະອົງນີ້ເອງກໍສ້າງພວກເຂົາ. ພຣະອົງນີ້ເອງໃຫ້ໄດ້ດື່ມ ພຣະອົງນີ້ເອງເຜົາໄໝ້ ແລະພຣະອົງນີ້ເອງປະທານຝົນດ້ວຍລຳແສງຂອງພຣະອົງ।
Verse 23
एषसुप्तेषुजागर्तिभूतेषुपरिनिष्ठितः ।एषचैवाग्निहोत्रं च फलंचैवाग्निहोत्रिणाम् ।।6.107.23।।
ພຣະອົງຕື່ນຢູ່ໃນບັນດາຜູ້ທີ່ຫຼັບ ແລະສະຖິດຢ່າງໝັ້ນຄົງໃນສັດທັງປວງ. ພຣະອົງນີ້ເອງແມ່ນພິທີອັກນິໂຫຕຣ ແລະພຣະອົງນີ້ເອງແມ່ນຜົນທີ່ຜູ້ປະກອບອັກນິໂຫຕຣຈະໄດ້ຮັບ।
Verse 24
वेदश्चक्रतवश्चैवक्रतूनांफलमेव च ।यानिकृत्यानिलोकेषुसर्वेषुपरमप्रभुः ।।6.107.24।।
ພຣະອົງແມ່ນພຣະເວທ ແລະແມ່ນຍັດຍະພິທີທັງຫຼາຍ ທັງເປັນຜົນແຫ່ງຍັດຍະພິທີນັ້ນດ້ວຍ. ບັນດາໜ້າທີ່ທີ່ຖືກປະຕິບັດໃນໂລກທັງປວງ ພຣະອົງແມ່ນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດເໜືອທັງໝົດນັ້ນ។
Verse 25
एनमापत्सुकृच्छ्रेषुकान्तारेषुभयेषु च ।कीर्तयन्पुरुषःकश्चिनावसीदतिराघव ।।6.107.25।।
ໂອ້ ຣາຄະວະ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ສັນລະເສີນພຣະອົງໃນຍາມໄພພິບັດ ຄວາມລໍາບາກ ໃນປ່າດົງ ແລະໃນຄວາມຢ້ານກົວ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ຈົມລົງໃນຄວາມຫມົດຫວັງ.
Verse 26
पूजयस्वैनमेकाग्रोदेवदेवंजगत्पतिम् ।एतत्त्रिगुणितंजप्त्वायुद्धेषुविजयिष्यसि ।।6.107.26।।
ຈົ່ງບູຊາພຣະອົງດ້ວຍໃຈທີ່ແນ່ວແນ່—ພຣະເທວະເທວາ ແລະເຈົ້າແຫ່ງໂລກ. ເມື່ອສວດ (ສະໂຕຕຣະ) ນີ້ສາມຈົບແລ້ວ ເຈົ້າຈະມີໄຊໃນສົງຄາມ.
Verse 27
अस्मिन् क्षणेमहाबाहोरावणंत्वंवधिष्यसि ।एवमुक्त्वाततोऽगस्त्योजगाम स यथागतम् ।।6.107.27।।
ໃນຂະນະນີ້ເທົ່ານັ້ນ ໂອ້ຜູ້ມີພາຫາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ເຈົ້າຈະປະຫານຣາວະນະໄດ້. ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະິສີອະຄັດສະຕະຍະກໍຈາກໄປ ກັບຕາມທາງເດີມທີ່ທ່ານໄດ້ມາ
Verse 28
एतच्छ्रुत्वामहातेजानष्टशोकोऽभवत्तदा ।धारयामाससुप्रीतोराघवःप्रयतात्मवान् ।।6.107.28।।
ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ຣາຆະວະຜູ້ມີຕະເຈດສະຫວ່າງໄສ ກໍພົ້ນຈາກຄວາມໂສກໃນທັນທີ. ດ້ວຍໃຈປິຕິຍິນດີ ແລະຈິດອັນສຳລວມ ທ່ານໄດ້ຍຶດຖືຄຳສອນນັ້ນໄວ້ແນ່ນຫນາໃນການລະລຶກ
Verse 29
आदित्यंप्रेक्ष्यजप्त्वातुपरंहर्षमवाप्तवान् ।त्रिराचम्यशुचिर्भूत्वाधनुरादायवीर्यवान् ।।6.107.29।।रावणंप्रेक्ष्यहृष्टात्मायुद्धार्थंसमुपागमत् ।सर्वयत्नेनमहतावधेतस्यधृतोऽभवत् ।।6.107.30।।
ພໍເພ່ງມອງພຣະອາທິດຍະ (ພຣະອາທິດ) ແລະສວດສັນລະເສີນ ພຣະຣາມຜູ້ກ້າຫານກໍເຕັມໄປດ້ວຍປິຕິອັນສູງສຸດ. ທ່ານໄດ້ອາຈະມະນະສາມຄັ້ງໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລ້ວຈຶ່ງຍົກຄັນທະນູຂຶ້ນ. ເມື່ອເບິ່ງເຫັນຣາວະນະ ດ້ວຍໃຈຊື່ນບານ ທ່ານກໍກ້າວເຂົ້າສູ່ສົງຄາມ ຕັ້ງໃຈໝັ້ນ ແລະພາກພຽນຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງ ເພື່ອໃຫ້ການປະຫານນັ້ນສຳເລັດ
Verse 30
आदित्यंप्रेक्ष्यजप्त्वातुपरंहर्षमवाप्तवान् ।त्रिराचम्यशुचिर्भूत्वाधनुरादायवीर्यवान् ।।6.107.29।।रावणंप्रेक्ष्यहृष्टात्मायुद्धार्थंसमुपागमत् ।सर्वयत्नेनमहतावधेतस्यधृतोऽभवत् ।।6.107.30।।
ພໍເພ່ງມອງພຣະອາທິດຍະ (ພຣະອາທິດ) ແລະສວດສັນລະເສີນ ພຣະຣາມຜູ້ກ້າຫານກໍເຕັມໄປດ້ວຍປິຕິອັນສູງສຸດ. ທ່ານໄດ້ອາຈະມະນະສາມຄັ້ງໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລ້ວຈຶ່ງຍົກຄັນທະນູຂຶ້ນ. ເມື່ອເບິ່ງເຫັນຣາວະນະ ດ້ວຍໃຈຊື່ນບານ ທ່ານກໍກ້າວເຂົ້າສູ່ສົງຄາມ ຕັ້ງໃຈໝັ້ນ ແລະພາກພຽນຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງ ເພື່ອໃຫ້ການປະຫານນັ້ນສຳເລັດ
Verse 31
ແລ້ວພຣະອາທິດເມື່ອເຫັນພຣະຣາມ ກໍຊື່ນບານໃນພຣະຫົວໃຈ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຍິນດີອັນໃຫຍ່ຫຼວງ. ເພາະຮູ້ວ່າຄວາມພິນາດຂອງຈອມແຫ່ງຜູ້ທ່ອງຮາຕຣີ (ຣາວະນະ) ແນ່ນອນແລ້ວ ພຣະອົງຈຶ່ງປະກາດຈາກທ່າມກາງຫມູ່ເທວະທີ່ຊຸມນຸມວ່າ: “ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ໄວ!”
The pivotal action is Rāma’s re-centering before a decisive act of lethal force: Agastya directs him to employ disciplined worship (Aditya-hṛdaya) to remove grief and hesitation, aligning battlefield action with dharma rather than impulsive anger.
The upadeśa presents Āditya as both cosmic governor and inner witness: the same principle that sustains worlds and Vedic rites also stabilizes the warrior’s mind. Victory is framed as the fruit of clarity, devotion, and alignment with ṛta (order).
The scene is the Laṅkā battlefield (contextual war-ground), while the cultural landmarks are ritual-ethical: ācamana (purificatory sipping), agnihotra and Vedic sacrifice imagery, and the stotra tradition embodied by Aditya-hṛdaya.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.