तमेवमर्थं प्रसमीक्ष्य सम्यक् स्वकर्मसाम्याद्धि समाहितात्मा।स्मरंश्च दिव्यं धनुषोऽस्त्रवीर्यं व्रजाक्षतं कर्म समारभस्व।।।।
tam evam arthaṃ prasamīkṣya samyak svakarmasāmyād dhi samāhitātmā | smaraṃś ca divyaṃ dhanuṣo 'stravīryaṃ vrajākṣataṃ karma samārabhasva ||
ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາເລື່ອງນີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ດ້ວຍຈິດໃຈທີ່ຕັ້ງມັ່ນ ແລະ ດຸນພິນິດອັນດີແລ້ວ, ຈົ່ງລະລຶກອານຸພາບທິບຂອງຄັນທະນູ ແລະ ພະລັງອາວຸດອັສຕຣາ; ແລ້ວຈົ່ງອອກໄປເລີ່ມກິດຈະການນັ້ນ ໃຫ້ເປັນໄປໂດຍບໍ່ໃຫ້ຕົນເອງພິນາດກາງທາງ
"Assess the situation properly. You are a person of sound judgement. You are a master in weaponry. Recollect the strength of your bow and divineastrasand march forward with a singleminded attention. Act in a manner that does not bring your doom.
Disciplined action guided by reflection: dharma in warfare includes composure, correct appraisal, and avoiding self-destructive rashness.
Rāvaṇa urges Indrajit to evaluate the situation and then act with focused competence, relying on his divine weaponry.
Samādhāna (composure) and preparedness—remembering one’s capacities and acting with steady intent.