Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 37, Shloka 37

हनूमत्सीतासंवादः

Hanuman’s Offer of Rescue and Sita’s Dharmic Refusal

सपर्वतवनोद्देशां साट्टप्राकारतोरणाम्।लङ्कामिमां सनाथां वा नयितुं शक्तिरस्ति मे।।।।

saparvatavanoddeśāṃ sāṭṭaprākāratoraṇām | laṅkām imāṃ sanāthāṃ vā nayituṃ śaktir asti me ||

ຂ້າພະເຈົ້າມີລິດອານຸພາບທີ່ຈະຍົກພາລັງການີ້ໄປໄດ້—ພ້ອມທັງກະສັດຂອງມັນ—ຄົບດ້ວຍພູເຂົາແລະປ່າພົງ ກຳແພງປ້ອມປະການ ກຳແພງເມືອງ ແລະປະຕູທາງເຂົ້າທັງຫມົດ.

sa-parvata-vana-uddeśāmhaving mountain and forest tracts
sa-parvata-vana-uddeśām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparvata + vana + uddeśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) — 'with mountain-forest-regions'
sa-aṭṭa-prākāra-toraṇāmwith towers, walls, and gateways
sa-aṭṭa-prākāra-toraṇām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootaṭṭa + prākāra + toraṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् — 'with towers, ramparts, and gateways'
laṅkāmLanka
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम-विशेषणम् (demonstrative adjective)
sa-nāthāmwith its ruler
sa-nāthām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् — 'with its lord/king'
or
:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: 'or')
nayitumto carry away
nayitum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), 'to lead/carry away'
śaktiḥability
śaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
astiis
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन; सर्वनाम

"I have the capacity to carry away this entire Lanka uprooted with its mountains, gardens, forts, ramparts and gateways along with the king.

H
Hanumān
S
Sītā
L
Laṅkā

FAQs

Strength is justified when aligned with dharma: Hanumān asserts immense capability to reassure Sītā and to oppose adharma, while remaining a servant of Rāma’s righteous cause.

After revealing his true form, Hanumān verbally confirms the extent of his power so Sītā may trust his ability to rescue and protect.

Confidence grounded in truth (satya) and devotion—Hanumān’s bold claim functions as reassurance, not arrogance.