लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्
Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry
वप्रप्राकारजघनां विपुलाम्बुनवाम्बराम्।शतघ्नीशूलकेशान्तामट्टालकवतंसकाम्।।।।मनसेव कृतां लङ्कां निर्मितां विश्वकर्मणा।द्वारमुत्तरमासाद्य चिन्तयामास वानरः।।।।
vapraprākārajaghanāṃ vipulāmbunavāmbarām | śataghnīśūlakeśāntām aṭṭālakavataṃsakām ||
manasā eva kṛtāṃ laṅkāṃ nirmitāṃ viśvakarmaṇā | dvāram uttaram āsādya cintayāmāsa vānaraḥ ||
ກໍາແພງຄູບັນດານແລະກໍາແພງປ້ອມປານດັ່ງສະໂພກແລະບັ້ນເອວ; ຄູນ້ໍາກວ້າງໃຫຍ່ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ໍາເປັນດັ່ງອາພອນ; ແຖວອາວຸດ—ສະຕະຄນີ ແລະ ຕຣິສູນ—ເປັນດັ່ງເສັ້ນຜົມ; ແລະຫໍສູງໆເປັນດັ່ງຕຸ້ມຫູ. ເມື່ອມາຮອດປະຕູທິດເໜືອ ວານອນນັ້ນຈຶ່ງຄິດໃນໃຈວ່າ ວິສະວະກັມມັນໄດ້ປັ້ນແຕ່ງລັງກາປານດັ່ງນາງຜູ້ໜຶ່ງ ດັ່ງສ້າງຂຶ້ນດ້ວຍໃຈ
Observing Lanka that resembled mount Kailas, with sky scrapers appearing as if flying, filled with dreadful demons and nagas protecting the city of Bhogavati (the city of Patala), unimaginably wellbuilt. It was once occupied by Kubera (half brother of Ravana). It was guarded by horrible demons holding tridents and spears in their hands. The city appeared like a cavern protected by venomous serpents with protruding fangs. Hanuman examined the high security of Lanka and looked at the ocean. He thought of the form of Ravana, a formidable enemy:
Dharma includes wise strategy: Hanumān pauses at the gate to think, showing that righteous aims are pursued with reflection and careful planning.
Hanumān arrives at Laṅkā’s northern entrance and assesses the city through a striking metaphor of feminine personification.
Intelligence and creativity: Hanumān interprets the city’s defenses through layered imagery while preparing his next move.