अशोकवनिकाविचारः
Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape
स तु संहृष्टसर्वाङ्गः प्राकारस्थो महाकपिः।पुष्पिताग्रान्वसन्तादौ ददर्श विविधान् द्रुमान्।।।।सालानशोकान् भव्यांश्च चंपकांश्च सुपुष्पितान्।उद्दालकान्नागवृक्षांश्चूतान्कपिमुखानपि।।।।
sa tu saṃhṛṣṭasarvāṅgaḥ prākārastho mahākapiḥ |
puṣpitāgrān vasantādau dadarśa vividhān drumān ||
sālān aśokān bhavyāṃś ca campakāṃś ca supuṣpitān |
uddālakān nāgavṛkṣāṃś cūtān kapimukhān api ||
ມະຫາວານອນ ຫນຸມານ ຢືນຢູ່ເທິງກຳແພງຂອບເຂດ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີທົ່ວທັງກາຍ ໄດ້ເຫັນຕົ້ນໄມ້ຫຼາຍຊະນິດໃນຍາມເລີ່ມລະດູວະສັນຕະ ທີ່ຍອດໄມ້ຜຸດດອກ: ທັງສາລາ ແລະ ອະໂສກ ຈຳປະກະອັນງາມທີ່ບານສະພັ່ງ ພ້ອມທັງ ອຸດດາລະກະ ຕົ້ນນາກ ແລະຕົ້ນມ່ວງທີ່ຜົນອອກແດງເຮືອງຖືກປຽບດັ່ງປາກຈົກຂອງວານອນ
Shaken vigorously by Hanuman of great speed, the trees shed their blooms of variegated colours.
The verse sets the scene for Hanumān’s dharmic mission—he enters a place of beauty not for enjoyment but to serve Rāma’s righteous purpose: locating Sītā and advancing truth and justice.
Hanumān, having entered Laṅkā, stands on the boundary wall and surveys the springtime trees of the Aśoka grove.
Focused vigilance (apramāda): Hanumān observes keenly and prepares to act with purpose rather than distraction.