बालकाण्डे षट्सप्ततितमः सर्गः
Rāma Subdues Paraśurāma; the Vaiṣṇava Arrow Is Discharged
इमां पादगतिं राम तपोबलसमार्जिताम्।लोकानप्रतिमान्वा ते हनिष्यामि यदिच्छसि ।।।।
imāṃ pāda-gatiṃ rāma tapo-bala-samārjitām |
lokān apratimān vā te haniṣyāmi yadi icchasi ||
“ແຕ່ເຮົາຈະບໍ່ຍອມໃຫ້ພະລັງໄວສະນະວະນີ້ເສຍເປົ່າ: ຖ້າທ່ານປະສົງ ເຮົາຈະທຳລາຍຢ່າງໃດຢ່າງໜຶ່ງ—ບໍ່ວ່າ ‘ປາດະຄະຕິ’ (ກຳລັງເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ) ທີ່ໄດ້ມາດ້ວຍພະລັງຕະປະຂອງທ່ານ ຫຼືໂລກອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ທີ່ທ່ານບັນລຸ; ຈົ່ງບອກມາ ວ່າທ່ານເລືອກສິ່ງໃດ”
I shall destroy your mobility, O Parasurama! or the higher worlds earned through your matchless asceteic energy. Tell me which one you choose.
Dharma is proportionality: Rāma refuses lethal harm yet insists that a divine weapon must not be rendered futile; the consequence is redirected into a non-lethal but decisive curbing of pride and power.
Rāma holds a divine missile that cannot be wasted; he offers Paraśurāma a choice regarding what should be nullified—his movement/initiative or his ascetically earned heavenly attainments.
Viveka (discernment) and niyama (controlled action): power is applied with ethical limits.