HomeRamayanaBala KandaSarga 66Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

शिवधनुर्न्यासकथा तथा सीतोत्पत्तिविवाहशुल्क-निश्चयः

The Bow of Śiva: Its Deposit, Sītā’s Origin, and the Prowess-Brideprice Vow

ततो भग्ना नृपतयो हन्यमाना दिशो ययु:।अवीर्या वीर्यसन्दिग्धा स्सामात्या: पापकर्मण:।।1.66.24।।

tato bhagnā nṛpatayo hanyamānā diśo yayuḥ | avīryā vīryasandigdhāḥ sāmātyāḥ pāpakarmaṇaḥ || 1.66.24 ||

ແລ້ວບັນດາກະສັດເຫຼົ່ານັ້ນ—ຜູ້ກະທຳກຳຊົ່ວ—ຖືກຕີພ່າຍ ໃຈແຕກສະລາຍ ແລ້ວພາກັນຫນີໄປທຸກທິດພ້ອມອຳມາດ ຄວາມກ້າຫານກໍອ່ອນລົງ ແລະຍັງສົງໄສໃນວິລະພະລັງຂອງຕົນເອງ។

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb
bhagnāḥbroken/defeated
bhagnāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhañj (भञ्ज् धातु) + ta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; agrees with nṛpatayaḥ
nṛpatayaḥkings
nṛpatayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
hanyamānāḥbeing struck down
hanyamānāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothan (हन् धातु) + śānac (शानच्)
FormPresent passive participle (कर्मणि शानच्), Masculine, Nominative, Plural; agrees with nṛpatayaḥ
diśaḥto the directions
diśaḥ:
Karma (कर्म) / Gati (गति) with yā-
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd), Plural (बहुवचन)
yayuḥwent/fled
yayuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
avīryāḥwithout valor
avīryāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + vīrya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; agrees with nṛpatayaḥ
vīrya-sandigdhāḥdoubting their strength
vīrya-sandigdhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvīrya (प्रातिपदिक) + sandigdha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; agrees with nṛpatayaḥ
sa-amātyāḥwith their ministers
sa-amātyāḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स) + amātya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; "with ministers"; agrees with nṛpatayaḥ
pāpa-karmaṇaḥevil-doing
pāpa-karmaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; bahuvrīhi: "whose deeds are evil"; agrees with nṛpatayaḥ

"Welcome, O Venerable one! O Irreproachable one! what can I do for you? Worthy of being commanded, I seek your orders.

J
Janaka
V
Viśvāmitra
K
Kings (unnamed)
M
Ministers

FAQs

Adharma collapses under its own weight: aggression rooted in pride leads to defeat and disgrace, reinforcing that power without righteousness is unstable.

With divine-backed strength, Janaka’s side routs the besieging kings; they flee with their ministers.

Protective firmness—defense of the realm is portrayed as legitimate when resisting unjust oppression.