
कुमारसम्भवः—गङ्गायां तेजोनिक्षेपः (The Birth of Kumāra/Skanda and the Deposition of Śiva’s Energy through Gaṅgā)
बालकाण्ड
ໃນສັກຣະນີ້ ວິສະວາມິດຣະໄດ້ອະທິບາຍເລື່ອງຕຳນານອັນສັກສິດໃຫ້ພຣະຣາມຟັງ. ເນື່ອງຈາກພຣະອຸມາມີພຣະວາຈາອັນບໍ່ຜິດພາດ ບັນດາເທວະຈຶ່ງບໍ່ອາດໄດ້ລູກຫຼານຈາກພຣະມະເຫສີຂອງຕົນ ແລະໄດ້ໄປທູນຂໍພຣະພຣະຫມາໃຫ້ປະທານເສນາປະຕິ (ແມ່ທັບ) ອົງໃໝ່. ພຣະພຣະຫມາຊີ້ແນະວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມທຳມະ: ພຣະອັກນີຈະນຳ “ເຕຊັສ” ຂອງພຣະສິວະ/ອີສະວະຣະ ໄປກໍ່ກຳເນີດບຸດຜ່ານເທວີຄົງຄາ ໂດຍການຈັດການນີ້ກໍເປັນທີ່ຍອມຮັບຂອງພຣະອຸມາ. ເທວະທັງຫຼາຍໄປຍັງເຂົາໄກລາສທີ່ປະດັບດ້ວຍແຮ່ຮັດຕະນະ ແລະມອບໝາຍໃຫ້ພຣະອັກນີປ່ອຍພະລັງທິບນັ້ນລົງໃນເທວີຄົງຄາ. ເທວີຄົງຄາຮັບຮູບທິບ ແຕ່ບໍ່ອາດທົນພະລັງໄຟທີ່ເພີ່ມພູນໄດ້; ຕາມຄຳຊີ້ນຳຂອງພຣະອັກນີ ນາງໄດ້ວາງຄັນທິບໄວ້ທີ່ເນີນເຂົາຫິມະວັດ ແລະປ່ອຍໃຫ້ໄຫຼໄປຕາມສາຍນ້ຳຂອງນາງ. ເມື່ອສຳຜັດກັບພື້ນດິນ ກໍເກີດ “ຊາຕະຣູປ” (ຄຳ) ແລະໂລຫະ-ແຮ່ອື່ນໆ ເປັນຕຳນານອະທິບາຍປ່າຄຳຂອງພູເຂົານັ້ນ. ຕໍ່ມາ ກຸມາຣະໄດ້ປະສູດ; ກຣິຕຕິກາທັງຫຼາຍຖືກແຕ່ງຕັ້ງເປັນແມ່ອຸ້ມຊູ ຈຶ່ງໄດ້ນາມວ່າ ກາຣຕຕິເກຍ (Kārttikeya) ແລະຍັງໄດ້ນາມວ່າ ສະກັນດະ (Skanda) ຈາກ “ສະກັນນະ” ໝາຍເຖິງ ໄຫຼລົງ/ລົງມາ. ແມ່ນແຕ່ກາຍຍັງອ່ອນນຸ່ມ ພຣະອົງກໍສະແດງພະລັງໂດຍປາບກຸ່ມອະສູຣ ແລະເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ສະຖາປະນາພຣະອົງເປັນແມ່ທັບແຫ່ງກອງທັບສະຫວັນ. ທ້າຍສັກຣະມີຄຳຮັບຮອງດ້ວຍສັດທາວ່າ ຜູ້ບູຊາກາຣຕຕິເກຍຈະໄດ້ອາຍຸຍືນ ໄດ້ລູກຫຼານ ແລະໄດ້ເຖິງໂລກຂອງສະກັນດະ
Verse 1
तप्यमाने तपो देवे देवा: सर्षिगणा: पुरा।सेनापतिमभीप्सन्त: पितामहमुपागमन्।।1.37.1।।
ໃນການບູຮານ ເມື່ອພຣະເທວະ (ອີສະວະຣະ) ກໍາລັງບໍາເນັດຕະປະຢູ່ ບັນດາເທວະພ້ອມດ້ວຍຫມູ່ຣິສີ ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາພຣະປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣົມມາ) ໂດຍປາຖະໜາຈະໄດ້ແມ່ທັບໃຫຍ່ແຫ່ງກອງທັບເທວະ.
Verse 2
ततोऽब्रुवन् सुरास्सर्वे भगवन्तं पितामहम्।प्रणिपत्य सुरास्सर्वे सेन्द्रास्साग्निपुरोगमा:।।1.37.2।।
ແລ້ວ ທວງເທວະທັງປວງ—ມີພຣະອິນທຣາຮ່ວມດ້ວຍ ແລະ ມີພຣະອັກນີນຳໜ້າ—ໄດ້ກົ້ມກາບນົບນ້ອມຕໍ່ ພຣະປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣົມ) ແລ້ວທູນກ່າວຕໍ່ພຣະອົງ។
Verse 3
यो न स्सेनापतिर्देव दत्तो भगवता पुरा।तप: परममास्थाय तप्यते स्म सहोमया।।1.37.3।।
“ຂ້າແຕ່ພຣະເທວະ ນາຍທັບຜູ້ທີ່ພຣະພະຄະວານເຄີຍປະທານໃຫ້ແກ່ພວກເຮົາໃນການກ່ອນ ບັດນີ້ໄດ້ຕັ້ງມັ່ນໃນຕະປະອັນສູງສຸດ ແລະບຳເພັນຕະປະຮ່ວມກັບພຣະອຸມາ.”
Verse 4
यदत्रानन्तरं कार्यं लोकानां हितकाम्यया।संविधत्स्व विधानज्ञ त्वं हि न: परमा गति:।।1.37.4।।
ດັ່ງນັ້ນ ຂໍແດ່ຜູ້ຮູ້ແຈ້ງໃນທຳມະວິນັຍ ໂປດກຳນົດວ່າຄວນເຮັດສິ່ງໃດຕໍ່ໄປ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ສັບພະໂລກ; ເພາະແທ້ຈິງ ພຣະອົງແມ່ນທີ່ພຶ່ງສູງສຸດຂອງພວກເຮົາ.
Verse 5
देवतानां वचश्श्रुत्वा सर्वलोकपितामह:।सान्त्वयन्मधुरैर्वाक्यैस्त्रिदशानिदमब्रवीत्।।1.37.5।।
ເມື່ອຊົງຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງເທວະທັງຫຼາຍແລ້ວ ພຣະພຣະຫມາ—ປິຕາມະຫະ ແຫ່ງສັບພະໂລກ—ໄດ້ປອບໂຍນເທວະໄຕຣທະສະດ້ວຍຖ້ອຍຄຳອ່ອນຫວານ ແລ້ວຕັດດັ່ງນີ້.
Verse 6
शैल पुत्र्या यदुक्तं तन्न प्रजास्यथ पत्निषु ।तस्या वचनमक्लिष्टं सत्यमेतन्न संशय:।।1.37.6।।
ສິ່ງທີ່ທິດາແຫ່ງພູເຂົາ (ອຸມາ) ໄດ້ກ່າວໄວ້ນັ້ນ ແນ່ນອນມັ່ນຄົງ: ໃນບັນດາພຣະມະເຫສີຂອງທ່ານທັງຫຼາຍ ຈະບໍ່ມີການກຳເນີດບຸດຫຼານ. ຖ້ອຍຄຳຂອງນາງບໍ່ຄລາດເຄື່ອນ—ນີ້ແມ່ນສັດຈະ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 7
इयमाकाशगा गङ्गा यस्यां पुत्रं हुताशन:।जनयिष्यति देवानां सेनापतिमरिन्दमम्।।1.37.7।।
ນີ້ແມ່ນພຣະຄົງຄາ ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນອາກາດ; ໃນພຣະນາງນີ້ ພຣະຫຸຕາຊະນະ (ພຣະອັກນີ) ຈະກຳເນີດບຸດຜູ້ປາບສັດຕູ ເພື່ອເປັນແມ່ທັບແຫ່ງກອງທັບເທວະ.
Verse 8
ज्येष्ठा शैलेन्द्रदुहिता मानयिष्यति तत्सुतम्।उमायास्तद्बहुमतं भविष्यति न संशय:।।1.37.8।।
ພຣະຄົງຄາ ທິດາອົງໃຫຍ່ຂອງຈອມເຈົ້າແຫ່ງພູເຂົາ ຈະໃຫ້ກຽດ ແລະອຸປະຖຳບຸດນັ້ນ; ແລະການຈັດວາງນີ້ ຈະເປັນທີ່ພໍພຣະໄທຂອງອຸມາຢ່າງແນ່ນອນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 9
तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य कृतार्था रघुनन्दन।प्रणिपत्य सुरास्सर्वे पितामहमपूजयन्।।1.37.9।।
ໂອ ພຣະຣາມາ ຜູ້ເປັນຄວາມປິຕິແຫ່ງວົງສ໌ຣະຄຸ—ເມື່ອເທວະທັງປວງໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍານັ້ນ ກໍຮູ້ສຶກວ່າຈຸດປະສົງສໍາເລັດ; ແລ້ວຈຶ່ງກົ້ມກາບ ແລະບູຊາ ພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣົມ)
Verse 10
ते गत्वा पर्वतं राम कैलासं धातुमण्डितम्।अग्निं नियोजयामासु: पुत्रार्थं सर्वदेवता:।।1.37.10।।
ໂອ ພຣະຣາມ ບັນດາເທວະທັງປວງໄດ້ໄປຍັງພູໄກລາສ ອັນປະດັບດ້ວຍແຮ່ທາດ ແລະໄດ້ມອບໝາຍໃຫ້ພຣະອັຄນີ ເພື່ອຈຸດປະສົງໃນການໄດ້ບຸດ.
Verse 11
देवकार्यमिदं देव संविधत्स्व हुताशन।शैलपुत्र्यां महातेजो गङ्गायां तेज उत्सृज।।1.37.11।।
ເທວະທັງປວງກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະເທວະ ໂອ ຫຸຕາຊນ (ພຣະອັຄນີ) ຈົ່ງສຳເລັດພະກິດອັນເທວະນີ້; ໂອ ຜູ້ມີເດດອັນຍິ່ງ ຈົ່ງປ່ອຍຕະເຈະອັນຮຸນແຮງຂອງພຣະສິວະ ລົງໃນພຣະຄົງຄາ ທິດາແຫ່ງພູເຂົາ”.
Verse 12
देवतानां प्रतिज्ञाय गङ्गामभ्येत्य पावक:।गर्भं धारय वै देवि देवतानामिदं प्रियम्।।1.37.12।।
ເມື່ອໄດ້ປະຕິຍານຕໍ່ເທວະທັງຫຼາຍແລ້ວ ພາວະກະ (ພຣະອັຄນີ) ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາພຣະຄົງຄາ ແລະກ່າວວ່າ: “ໂອ ເທວີ ຈົ່ງຮັບຖືພາຄັນນີ້ໄວ້ ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ເທວະທັງປວງປາຖະໜາ”.
Verse 13
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा दिव्यं रूपमधारयत्।दृष्ट्वा तन्महिमानं स समन्तादवकीर्यत।।1.37.13।।
ເມື່ອນາງໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳນັ້ນ ນາງກໍໄດ້ຮັບຮູບອັນທິບ. ເມື່ອພຣະເທວະໄຟເຫັນມະຫິມາຂອງນາງ ກໍແຜ່ພຣະອົງລ້ອມນາງໄວ້ທຸກທິດ.
Verse 14
समन्ततस्तदा देवीमभ्यषिञ्चत पावक:।सर्वस्रोतांसि पूर्णानि गङ्गाया रघुनन्दन।।1.37.14।।
ແລ້ວພາວະກະ (ພຣະອັຄນີ) ກໍຫຼັ່ງຊຳລະພຣະເທວີຈາກທຸກດ້ານ. ໂອ ຣະຄຸນັນທະນະ ສາຍນ້ຳທັງປວງຂອງພຣະຄົງຄາ ກໍເຕັມໄປດ້ວຍຕະເຈະນັ້ນ.
Verse 15
तमुवाच ततो गङ्गा सर्वदेवपुरोहितम्।अशक्ता धारणे देव तव तेज स्समुद्धतम्।दह्यमानाग्निना तेन सम्प्रव्यथितचेतना।।1.37.15।।
ແລ້ວແມ່ນ້ຳຄົງຄາໄດ້ກ່າວຕໍ່ພຣະອັກນີ ຜູ້ເປັນປຸໂຣຫິດໃຫຍ່ຂອງເທວະທັງປວງວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພຣະເທວະ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ອາດຮັບໄວ້ໄດ້ເທຊະອັນພຸ່ງພານຂອງພຣະອົງ; ຖືກໄຟນັ້ນເຜົາໄໝ້ແລ້ວ ຈິດແລະສະຕິຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍທຸກທໍລະມານຢ່າງຫນັກ”
Verse 16
अथाब्रवीदिदं गङ्गां सर्वदेवहुताशन:।इह हैमवती पादे गर्भोऽयं सन्निवेश्यताम्।।1.37.16।।
ຕໍ່ມາ ພຣະອັກນີ ຜູ້ຮັບເຄື່ອງບູຊາຂອງເທວະທັງປວງ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ແມ່ນ້ຳຄົງຄາວ່າ: “ຈົ່ງນຳຄັນນີ້ໄປວາງໄວ້ທີ່ນີ້ ຢູ່ຕີນພູຫິມະວັດ”
Verse 17
श्रुत्वा त्वग्निवचो गङगा तं गर्भमतिभास्वरम्।उत्ससर्ज महातेज स्स्रोतोभ्यो हि तदानघ ।।1.37.17।।
ໂອ ພຣະຣາມຜູ້ມີພະລັງແລະບໍ່ມີມົນທິນ ເມື່ອແມ່ນ້ຳຄົງຄາໄດ້ຟັງພຣະວາຈາຂອງພຣະອັກນີແລ້ວ ນາງກໍປ່ອຍຄັນອັນສະຫວ່າງໄສນັ້ນ ໃຫ້ໄຫຼອອກຜ່ານສາຍນ້ຳຂອງນາງ
Verse 18
यदस्या निर्गतं तस्मात्तप्तजाम्बूनदप्रभम् ।काञ्चनं धरणीं प्राप्तं हिरण्यममलं शुभम्।।1.37.18।।
ສິ່ງທີ່ອອກຈາກນາງນັ້ນ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງຄຳຈາມບູນະດະທີ່ຫຼອມລະລາຍດ້ວຍຄວາມຮ້ອນ; ເມື່ອມາຮອດພື້ນດິນ ຈາກນັ້ນກໍບັງເກີດເປັນຄຳອັນບໍລິສຸດ ເປັນມົງຄຸນ ແຈ້ງໃສສະຫວ່າງ
Verse 19
ताम्रं कार्ष्णायसं चैव तैक्ष्ण्यादेवाभ्यजायत।।1.37.19।।मलं तस्याभवत्तत्र त्रपु सीसकमेव च।तदेतद्धरणीं प्राप्य नानाधातुरवर्धत।।1.37.20।।
ແລະໂດຍຄວາມແຫຼມຄົມແຫ່ງພະລັງນັ້ນເອງ ທອງແດງ ແລະ ເຫຼັກ ກໍໄດ້ບັງເກີດຂຶ້ນ
Verse 20
ताम्रं कार्ष्णायसं चैव तैक्ष्ण्यादेवाभ्यजायत।।1.37.19।।मलं तस्याभवत्तत्र त्रपु सीसकमेव च।तदेतद्धरणीं प्राप्य नानाधातुरवर्धत।।1.37.20।।
ທີ່ນັ້ນ ກາກທີ່ເຫຼືອຂອງມັນກາຍເປັນດີບຸກແລະຕະກົ່ວ; ເມື່ອສານນັ້ນເຖິງແຜ່ນດິນ ແຮ່ທາດນານາຊະນິດກໍເພີ່ມພູນແລະແຜ່ຂະຫຍາຍໄປ.
Verse 21
निक्षिप्तमात्रे गर्भे तु तेजोभिरभिरञ्जितम्।सर्वं पर्वतसन्नद्धं सौवर्णमभवद्वनम्।।1.37.21।।
ເມື່ອວາງຄັນອ່ອນນັ້ນລົງທັນທີ ມັນກໍຖືກອາບດ້ວຍລັດສະໝີຂອງຕົນ; ພູທັງລູກທີ່ຄຸ້ມດ້ວຍປ່າໄມ້ກໍປາກົດເປັນສີທອງ.
Verse 22
जातरूपमिति ख्यातं तदा प्रभृति राघव।सुवर्णं पुरुषव्याघ्र हुताशनसमप्रभम्।।1.37.22।।तृणवृक्षलतागुल्मं सर्वं भवति काञ्चनम्।
ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ໂອ ຣາຆະວະ ຜູ້ເປັນເສືອໃນຫມູ່ມະນຸດ ຄຳທອງອັນສ່ອງສະຫວ່າງດຸດໄຟ ກໍໄດ້ມີນາມລືຊາວ່າ ‘ຊາຕະຣູປະ’. ໃນຖິ່ນນັ້ນ ຫຍ້າ ຕົ້ນໄມ້ ເຄືອໄມ້ ແລະພຸ່ມໄມ້ທັງປວງ ລ້ວນປາກົດເປັນຄຳທອງ.
Verse 23
तं कुमारं ततो जातं सेन्द्रास्सह मरुद्गणा:।।1.37.23।।क्षीरसंभावनार्थाय कृत्तिकास्समयोजन्।
ຕໍ່ມາ ເມື່ອກຸມາຣະນ້ອຍນັ້ນເກີດຂຶ້ນ ເທວະທັງຫຼາຍພ້ອມດ້ວຍພຣະອິນທຣະ ແລະຫມູ່ມະຣຸດ ໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງເຫຼົ່າກຣິຕຕິກາໃຫ້ບຳລຸງດ້ວຍນ້ຳນົມ.
Verse 24
ता: क्षीरं जातमात्रस्य कृत्वा समयमुत्तमम्।।1.37.24।।ददु: पुत्रोऽयमस्माकं सर्वासामिति निश्चिता:।
ເຫຼົ່າກຣິຕຕິການັ້ນ ເມື່ອໄດ້ທຳຂໍ້ຕົກລົງອັນປະເສີດເພື່ອທາຣົກທີ່ເພິ່ງເກີດ ກໍຕັ້ງໃຈແນ່ນອນວ່າ “ເດັກນີ້ແມ່ນບຸດຂອງພວກເຮົາທຸກນາງ” ແລ້ວຈຶ່ງໃຫ້ນ້ຳນົມແກ່ເດັກນ້ອຍນັ້ນ.
Verse 25
ततस्तु देवता स्सर्वा: कार्तिकेय इति ब्रुवन्।।1.37.25।।पुत्रस्त्रैलोक्यविख्यातो भविष्यति न संशय:।4
ຕໍ່ມາ ທວງເທວະທັງປວງໄດ້ປະກາດວ່າ “ພຣະອົງນີ້ຈະມີນາມວ່າ ກາຣຕິເກຍ (Kārtikeya)” ແລະ ພຣະບຸດນີ້ຈະໂດງດັງໃນໄຕໂລກ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ។
Verse 26
तेषां तद्वचनं श्रुत्वा स्कन्नं गर्भपरिस्रवे।।1.37.26।।स्नापयन् परया लक्ष्म्या दीप्यमानं यथानलम्।
ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງທວງເທວະແລ້ວ ພວກກຣິຕຕິກາ (Kṛttikā) ໄດ້ອາບນ້ຳໃຫ້ແກ່ພຣະກຸມານຜູ້ລົງມາພ້ອມກັບການໄຫຼອອກຂອງຄັນ; ພຣະອົງສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສິຣີອັນສູງສຸດ ດຸດໄຟທີ່ລຸກໂຊນ।
Verse 27
स्कन्द इत्यब्रुवन् देवा: स्कन्नं गर्भपरिस्रवात्।।1.37.27।।कार्तिकेयं महाभागं काकुत्स्थ ज्वलनोपमम्।
ທວງເທວະທັງປວງເອີ້ນພຣະອົງວ່າ “ສະກັນດະ (Skanda)” ເນື່ອງຈາກພຣະອົງໄດ້ລົງມາພ້ອມກັບການໄຫຼອອກຂອງຄັນ. ໂອ້ ກາກຸດສະຖະ! ກາຣຕິເກຍຜູ້ມີມະຫາພາກນັ້ນ ຮຸ່ງໂລດດຸດໄຟທີ່ລຸກໂຊນ।
Verse 28
प्रादुर्भूतं तत: क्षीरं कृत्तिकानामनुत्तमम् ।।1.37.28।।षण्णां षडाननो भूत्वा जग्राह स्तनजं पय:।
ຕໍ່ມາ ນ້ຳນົມອັນປະເສີດຍິ່ງໄດ້ປາກົດໃນພວກກຣິຕຕິກາທັງຫົກ; ພຣະອົງເປັນຜູ້ມີພັກຕຣາຫົກ ແລ້ວຊົມນ້ຳນົມທີ່ໄຫຼອອກຈາກຖັນຂອງທັງຫົກນາງ។
Verse 29
गृहीत्वा क्षीरमेकाह्ना सुकुमारवपुस्तदा।।1.37.29।।अजयत्स्वेन वीर्येण दैत्यसेनागणान् विभु:।
ເຖິງແມ່ນຈະໄດ້ດື່ມນ້ຳນົມພຽງແຕ່ໜຶ່ງວັນ ກາຍຍັງອ່ອນນຸ່ມຢູ່ໃນເວລານັ້ນ ກຸມານຜູ້ມີອານຸພາບກໍໄດ້ຊະນະຫມູ່ກອງທັບອະສຸຣ (ໄດຕະ) ດ້ວຍພະລັງວິຣະຂອງຕົນເອງ។
Verse 30
सुरसेनागणपतिं ततस्तमतुलद्युतिम्।।1.37.30।।अभ्यषिञ्चन् सुरगणा स्समेत्याग्निपुरोगमा:।
ຕໍ່ມາ ໝູ່ເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ຊຸມນຸມກັນ ໂດຍມີພຣະອັກນີເປັນຜູ້ນຳ ແລ້ວປະກອບພິທີອະພິເສກ ແຕ່ງຕັ້ງພຣະອົງຜູ້ມີຣັດສະມີຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ໃຫ້ເປັນນາຍທັບແຫ່ງກອງທັບສຸຣະ।
Verse 31
एष ते राम गङ्गाया विस्तरोऽभिहितो मया।।1.37.31।।कुमारसम्भवश्चैव धन्य: पुण्यस्तथैव च।
“ໂອ ພຣະຣາມ ຂ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ທ່ານຟັງຢ່າງລະອຽດແລ້ວ ກ່ຽວກັບເຣື່ອງລາວແຫ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະການປະສູດຂອງກຸມາຣະດ້ວຍ—ເປັນຕຳນານອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະເປັນບຸນກຸສົນ.”
Verse 32
भक्तश्च य: कार्तिकेये काकुत्स्थ भुवि मानवः।आयुष्मान् पुत्रपौत्रैश्च स्कन्दसालोक्यतां व्रजेत्।।1.37.32।।
“ໂອ ກາກຸດສະຖະ ມະນຸດຜູ້ໃດໃນໂລກນີ້ມີພັກຕິຕໍ່ພຣະກາຣຕຕິເກຍ ຈະໄດ້ອາຍຸຍືນ ແລະໄດ້ພອນແຫ່ງລູກແລະຫຼານ; ເມື່ອລະສັງຂານແລ້ວ ຈະບັນລຸສາໂລກຍະຕາ ຄືໄດ້ຢູ່ຮ່ວມໃນໂລກຂອງພຣະສະກັນທະ.”
The gods face a constraint created by Umā’s truthful pronouncement—no progeny through their wives—yet still need a senāpati for cosmic order; the sarga resolves this dharma-sankat by Brahmā’s lawful prescription: delegated generation through Gaṅgā via Agni, avoiding transgression while fulfilling public welfare.
Power (tejas) must be mediated through appropriate vessels and procedures: even divine potency requires right placement, consent, and cosmic compatibility; thus, dharma is portrayed as ordered process (vidhāna) rather than mere goal-achievement.
Kailāsa (as the divine-ascetic axis), Himavat’s slopes (as the terrestrial receptacle of tejas), and the celestial Gaṅgā (ākāśagā) are central; culturally, the Kṛttikā nursing motif explains Kārttikeya’s epithet and embeds a star-linked devotional memory within epic geography.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.