HomeRamayanaBala KandaSarga 34Shloka 23
Previous Verse

Shloka 23

कुशिकवंश

प्रसङ्गः / Genealogy of the Kuśika Line and the Kausikī River

रामोऽपि सहसौमित्रि: किञ्चिदागतविस्मय:।प्रशस्य मुनिशार्दूलं निद्रां समुपसेवते।।।।

rāmo 'pi saha saumitriḥ kiñcid āgatavismayaḥ |

praśasya muniśārdūlaṃ nidrāṃ samupasevate ||

ພຣະຣາມະກໍເຊັ່ນກັນ ພ້ອມດ້ວຍເສົາມິດຣິ (ພຣະລັກສະມະນະ) ມີຄວາມພິສົງເລັກນ້ອຍ ໄດ້ສັນລະເສີນມຸນີຜູ້ດຸດເສືອນັ້ນ ແລ້ວຈຶ່ງເຂົ້າສູ່ນິທຣາ

rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि (also)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like), सह + तृतीया-अर्थ (with)
saumitriḥSaumitri (Lakṣmaṇa)
saumitriḥ:
Sahakartā (सहकर्ता)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
kiñcita little
kiñcit:
Pramāṇa (प्रमाण)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाण-अव्यय (adverb: 'a little')
āgata-vismayaḥone who had become surprised
āgata-vismayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāgata + vismaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular); बहुव्रीहिः: यस्य विस्मयः आगतः सः
praśasyahaving praised
praśasya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√śaṁs (धातु)
Formल्यबन्त (absolutive/gerund), 'having praised'
muniśārdūlamthe best of sages
muniśārdūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular)
nidrāmsleep
nidrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnidrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular)
samupasevateresorts to/enjoys
samupasevate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-upa-√sev (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Following her husband my highly generous sister reached heaven with her human body and down assuming the form of a sacred river, flowed Kausiki.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (Saumitri)
V
Viśvāmitra

FAQs

Respect for spiritual teachers is treated as dharma: Rāma models humility and gratitude toward the sage whose guidance protects and instructs.

With Viśvāmitra’s account concluded, Rāma and Lakṣmaṇa admire him, praise him, and then retire to sleep.

Vinaya (humility) and guru-bhakti (reverence for the teacher), expressed through praise and attentive admiration.