HomeRamayanaBala KandaSarga 34Shloka 14

Shloka 14

गतोऽर्धरात्र: काकुत्स्थ कथा: कथयतो मम।निद्रामभ्येहि भद्रं ते मा भूद्विघ्नोऽध्वनीह न:।।।।

gato 'rdharātraḥ kākutstha kathāḥ kathayato mama |

nidrām abhy ehi bhadraṃ te mā bhūd vighno 'dhvanīha naḥ ||

ໂອ ກາກຸດສະຖະ, ໃນຂະນະທີ່ຂ້າເລົ່າເລື່ອງເຫຼົ່ານີ້ ກໍລ່ວງເກີນກາງຄືນໄປແລ້ວ. ບັດນີ້ຂໍໃຫ້ພຣະອົງພັກຜ່ອນ; ຂໍຄວາມສຸກສະຫວັດດີຈົ່ງມີແດ່ພຣະອົງ. ຂໍຢ່າໃຫ້ອຸປະສັກໃດໆ ເກີດແກ່ພວກເຮົາໃນເສັ້ນທາງຂ້າງໜ້າ.

gataḥhas passed
gataḥ:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormKta-participle, Puṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom. 1), Ekavacana; predicate with 'ardharātraḥ'
ardharātraḥmidnight
ardharātraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootardha-rātra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom. 1), Ekavacana
kākutsthaO Kākutstha
kākutstha:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Sambodhana vibhakti (Voc.), Ekavacana
kathāḥstories
kathāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2), Bahuvacana
kathayataḥwhile (I am) narrating
kathayataḥ:
Kāla (काल/temporal circumstance)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
FormŚatṛ-participle (present active), Puṃliṅga (m.)/Genitive singular used; Ṣaṣṭhī vibhakti (Gen. 6), Ekavacana; 'of me while narrating' (genitive absolute-like)
mamaof me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (Gen. 6), Ekavacana
nidrāmsleep
nidrām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnidrā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (f.), Dvitīyā vibhakti (Acc. 2), Ekavacana
abhyehigo to (sleep)
abhyehi:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootabhi-√i (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Madhyama puruṣa (2nd person), Ekavacana; Parasmaipada
bhadramgood fortune
bhadram:
Āśīḥ (आशीः/benediction)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (n.), Prathamā/Dvitīyā (Nom./Acc.), Ekavacana; used as benediction
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCaturthī vibhakti (Dat. 4), Ekavacana (enclitic)
do not/let not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (prohibitive particle) used with injunctive/optative
bhūtbe (happen)
bhūt:
Kriyā (क्रिया/prohibition)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLuṅ lakāra (Aorist injunctive), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana; Parasmaipada; with mā = 'let not be'
vighnaḥobstacle
vighnaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom. 1), Ekavacana
adhvanion the path
adhvani:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootadhvan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Saptamī vibhakti (Loc. 7), Ekavacana
ihahere
iha:
Deśa (देश/spatial)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb: 'here')
naḥfor us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/beneficiary)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (Gen. 6) or Caturthī (Dat. 4), Bahuvacana enclitic; here genitive 'for us/our'

O son of the Raghus'! the trees stand motionless, with the beasts and birds calm, all directions are pervaded with darkness.

R
Rāma (Kākutstha)

FAQs

Dharma includes considerate conduct and right timing—rest is advised after instruction, and a prayer for obstacle-free travel reflects protective goodwill.

After finishing his narration, Viśvāmitra notes it is past midnight and instructs Rāma to sleep, offering blessings for the onward journey.

The sage’s benevolent guardianship and orderly discipline (knowing when to pause and preserve wellbeing).