HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 16, Shloka 11

पायसप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

तो वै यजमानस्य पावकादतुलप्रभम्।प्रादुर्भूतं महद्भूतं महावीर्यं महाबलम्।।।।कृष्णं रक्ताम्बरधरं रक्तास्यं दुन्दुभिस्वनम्।स्निग्धहर्यक्षतनुजश्मश्रुप्रवरमूर्धजम्।।।।शुभलक्षणसम्पन्नं दिव्याभरणभूषितम्।शैलशृङ्गसमुत्सेथं दृप्तशार्दूलविक्रमम्।।।।दिवाकरसमाकारं दीप्तानलशिखोपमम्।तप्तजाम्बूनदमयीं राजतान्तपरिच्छदाम्।।।।दिव्यपायससम्पूर्णां पात्रीं पत्नीमिव प्रियाम्।प्रगृह्य विपुलां दोर्भ्यां स्वयं मायामयीमिव।।।।

tato vai yajamānasya pāvakād atulaprabham |

prādurbhūtaṃ mahadbhūtaṃ mahāvīryaṃ mahābalam ||1.16.11||

kṛṣṇaṃ raktāmbaradharaṃ raktāsyaṃ dundubhisvanam |

snigdhaharyakṣatanujaśmaśrupravaramūrdhajam ||1.16.12||

śubhalakṣaṇasampannaṃ divyābharaṇabhūṣitam |

śailaśṛṅgasamutsedhaṃ dṛptaśārdūlavikramam ||1.16.13||

divākarasamākāraṃ dīptānalaśikhopamam |

taptajāmbūnadamayīṃ rājatāntaparicchadām ||1.16.14||

divyapāyasasampūrṇāṃ pātrīṃ patnīm iva priyām |

pragṛhya vipulāṃ dorbhyāṃ svayaṃ māyāmayīm iva ||1.16.15||

ແລ້ວໃນຂະນະທີ່ຍະຊະມານກຳລັງຖວາຍອາຫຸຕິ ຈາກໄຟຍັດຍາອັນບໍລິສຸດ ກໍປາກົດມະຫາອົງທິບພະຜູ້ມີຣັດສະຫມີຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ເຕັມໄປດ້ວຍມະຫາວີຣະຍະ ແລະ ມະຫາພະລະ

samavekṣyahaving looked at
samavekṣya:
Kriyā (क्रिया) [prior action]
TypeVerb
Rootsam-ava-√īkṣ (समव√ईक्ष् धातु) + ktvā (क्त्वा/ल्यप्)
FormAbsolutive (ल्यप्) ‘having looked at/observed’
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular (प्रथमपुरुष, एकवचन)
vākyamspeech/words
vākyam:
Karma (कर्म) [object of abravīt]
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular (नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म) [qualifier of vākyam]
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; demonstrative used adjectivally with vākyam
daśarathamDaśaratha
daśaratham:
Karma (कर्म) [object of samavekṣya; addressee seen]
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular (पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन)
nṛpamking
nṛpam:
Karma (कर्म) [apposition]
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; apposition to daśaratham
prājāpatyamof Prajāpati
prājāpatyam:
Karma (कर्म) [predicate complement with viddhi]
TypeAdjective
Rootprājāpatya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; adjective qualifying naram (‘belonging to Prajāpati/Brahmā’)
narama person
naram:
Karma (कर्म) [object/complement of viddhi: ‘know me as a person…’]
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
viddhiknow (you)
viddhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद् धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
māmme
mām:
Karma (कर्म) [object of viddhi]
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Form1st person pronoun, Accusative, Singular (द्वितीया, एकवचन)
ihahere
iha:
Deśa-Adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
abhyāgatamcome/arrived
abhyāgatam:
Karma (कर्म) [qualifier of mām]
TypeVerb
Rootabhi-ā-√gam (अभ्यागम्) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त), Masculine, Accusative, Singular; agreeing with mām (‘me who has come’)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

During the sacrifice, there emerged from the sacrificial fire a mighty being with unmatched splendour, his prowess and strength. He wore a black and crimson garment. He had a red face. His voice was similar to the sounds of a drum. He had whiskers of soft and shining tawny hair resembling the mane of a lion He had fine hair on his head. He was endowed with auspicious signs and adorned with splendid divine ornaments. His height resembled a mountain peak. He walked with the strides of a ferocious tiger. Similar to the Sun in radiance, he looked like the crest of a blazing fire. This divine being held like his beloved wife both hands, a large vessel made of gold purified, in fire, covered with a silver lid and filled with payasam (a preparation of rice in milk and sugar). It looked as though it was created by magic.

D
Dasharatha
S
Sacrificial fire (pavaka)
D
Divine being (yajña-puruṣa-like figure)
P
Payasa
G
Gold vessel
S
Silver lid

FAQs

Dharma is shown through yajña performed in due order, where divine aid arises as a consequence of disciplined ritual and rightful intention—grace meets responsibility.

During Daśaratha’s sacrifice, a radiant divine being emerges from the fire carrying a vessel of pāyasa, the sacred means by which the king will be blessed with sons.

Reverent perseverance in righteous means—Daśaratha’s commitment to lawful ritual becomes the channel for a world-restoring outcome.