Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 74, Shloka 20

भरतस्य कैकेयी-गर्हा तथा सुरभि-दृष्टान्तः

Bharata’s Reproach of Kaikeyi and the Surabhi Exemplum

तां दृष्ट्वा शोकसन्तप्तां वज्रपाणिर्यशस्विनीम्।इन्द्रः प्राञ्जलिरुद्विग्न स्सुरराजोऽब्रवीद्वचः।।।।

tāṁ dṛṣṭvā śokasantaptāṁ vajrapāṇir yaśasvinīm | indraḥ prāñjalir udvignaḥ surarājo ’bravīd vacaḥ ||

ເມື່ອເຫັນສຸຣະພີ (ກາມະເທນຸ) ຜູ້ມີກຽດຊື່ ຖືກໄຟແຫ່ງຄວາມໂສກເຜົາໃຈ ພຣະອິນທຣາ ຈອມເທວະ ຜູ້ຖືວັຊຣະ ກໍປະນົມມືດ້ວຍຄວາມຫວັ່ນວິຕົກ ແລ້ວກ່າວຖ້ອຍຄຳນີ້

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययवत्
शोकसन्तप्ताम्consumed by grief
शोकसन्तप्ताम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootशोक-सन्तप्त (प्रातिपदिक; सन्तप्त = कृदन्त from √तप् with सम्-)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषसदृशः (शोकेन सन्तप्ता); विशेषणम्
वज्रपाणिःthe thunderbolt-wielder
वज्रपाणिः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootवज्र-पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (वज्रः पाणौ यस्य) — epithet of Indra
यशस्विनीम्renowned
यशस्विनीम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ताम्/सुरभिम्)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (hands joined)
उद्विग्नःalarmed
उद्विग्नः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootउद्विग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक; √विज्/√विग् with उद्-)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
सुरराजःking of the gods
सुरराजः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootसुरराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां राजा)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

The king of the gods, Indra, wielder of thunderbolt, saw the renowned Kamadhenu consumed with grief. Alarmed, he said to her with palms joined in reverence:

I
Indra
S
Surabhi
K
Kāmadhenu
V
Vajra (thunderbolt)

FAQs

Respect for suffering and the duty to inquire compassionately: even the powerful (Indra) responds with humility (folded hands) before grief.

A moral exemplum is introduced: Indra notices Surabhi/Kāmadhenu grieving and approaches her with reverence to learn the cause.

Indra’s humility and empathetic vigilance—power is shown as accountable to dharma through compassion.