Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 73, Shloka 25

भरतस्य कैकेय्याः प्रति धिक्कारः

Bharata’s Rebuke of Kaikeyi and Affirmation of Ikshvaku Royal Dharma

न तु कामं करिष्यामि तवाऽहं पापनिश्चये।त्वया व्यसनमारब्धं जीवितान्तकरं मम।।।।

na tu kāmaṃ kariṣyāmi tavāhaṃ pāpaniścaye |

tvayā vyasanam ārabdhaṃ jīvitāntakaraṃ mama ||

ແຕ່ເຮົາຈະບໍ່ສົມຕາມຄວາມປາຖະໜາຂອງເຈົ້າດອກ ໂອແມ່ຍິງຜູ້ຕັ້ງໃຈໃນບາບ; ໂດຍເຈົ້າເອງໄດ້ເລີ່ມກໍ່ຄວາມພິນາດອັນຮ້າຍແຮງ ທີ່ຈະນຳໄປສູ່ຈຸດຈົບແຫ່ງຊີວິດຂອງເຮົາ.

not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तुbut
तु:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/पक्षान्तरे (but/indeed)
कामम्desire/wish
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Acc Sg)
करिष्यामिI will do/fulfil
करिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Gen Sg)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन (Nom Sg)
पाप-निश्चयेO (woman) of sinful resolve
पाप-निश्चये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + निश्चय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Voc Sg); समासः: पापः निश्चयः यस्याः (O woman of sinful resolve)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन (Instrumental Sg)
व्यसनम्calamity/distressful act
व्यसनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc Sg)
आरब्धम्begun/undertaken
आरब्धम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-रभ् (धातु) → आरब्ध (कृदन्त)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; (that has been) begun
जीवित-अन्त-करम्life-ending
जीवित-अन्त-करम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजीवित (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; विशेषण (व्यसनम्); समासः: जीवितस्य अन्तं करोति (bringing life to an end)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Gen Sg)

O woman of sinful disposition!, I on my part will not fulfil your cherished desire. Youhave started a distressing deed to bring an end to my existence.

B
Bharata
K
Kaikeyī

FAQs

Dharma may require refusing even a powerful elder’s demand when it is rooted in adharma; truthfulness includes a firm moral ‘no’.

Bharata rejects Kaikeyī’s attempt to secure the kingdom through wrongdoing and describes the situation as personally devastating.

Moral courage and steadfastness against unjust gain.