Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

जटायुरावणयुद्धम्

Jatayu’s Combat with Ravana

दृष्ट्वा निपतितं भूमौ रावणं भग्नवाहनम्।साधुसाध्विति भूतानि गृध्रराजमपूजयन्।।।।

dṛṣṭvā nipatitaṁ bhūmau rāvaṇaṁ bhagnavāhanam | sādhusādhviti bhūtāni gṛdhrarājam apūjayan ||

ເມື່ອເຫັນຣາວະນະຕົກລົງສູ່ພື້ນດິນ ແລະພາຫະນະຂອງລາວແຕກພັງ ສັດທັງປວງກໍພາກັນສັນລະເສີນພະຣາຊາແຫ່ງນົກອິນຊີ ແລະຮ້ອງຊ້ຳໆວ່າ “ດີແລ້ວ! ດີແລ້ວ!”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having seen’
निपतितम्fallen
निपतितम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootनि-पत् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘fallen down’
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भग्नवाहनम्with broken chariot
भग्नवाहनम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootभग्न-वाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः: भग्नं वाहनं यस्य (whose vehicle/chariot is broken)
साधुwell done
साधु:
उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/निपात)
Formप्रशंसा-निपात (particle of approval)
साधुwell done
साधु:
उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/निपात)
Formप्रशंसा-निपात
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
भूतानिbeings
भूतानि:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गृध्रराजम्king of vultures (Jatāyu)
गृध्रराजम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगृध्र-राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: गृध्राणां राजा
अपूजयन्praised/honoured
अपूजयन्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Seeing Ravana fallen on the ground with his broken chariot, all beings honoured the king of the birds, saying, Well done! Well done!

R
Rāvaṇa
J
Jatāyu (gṛdhrarāja)
A
all beings (bhūtāni)

FAQs

Dharma is publicly recognizable: the world instinctively honours selfless protection of the innocent.

After Rāvaṇa’s fall, the cosmos/creatures respond by praising Jatāyu’s righteous deed.

Moral heroism that earns universal respect.