खरसेनासङ्ग्रामः
The Battle with Khara’s Host at the Hermitage
निहताः पतिताः क्षीणाश्छिन्ना भिन्ना विदारिताः।तत्र तत्र स्म दृश्यन्ते राक्षसास्ते सहस्रशः।।।।
nihatāḥ patitāḥ kṣīṇāś chinnā bhinnā vidāritāḥ | tatra tatra sma dṛśyante rākṣasās te sahasraśaḥ ||
ທີ່ນັ້ນທຸກແຫ່ງຫນ ເຫັນພວກຣາກສະສານັບພັນໆ—ຖືກສັງຫານ, ລົ້ມລົງ, ອ່ອນແຮງ, ຖືກຕັດຂາດ, ແຕກລະອຽດ, ແລະຖືກສີກຂາດ.
Through the darkness created by the arrows that covered the sky and the Sun, Rama looked as though he was vomitting them.
It highlights moral causality: mass harm follows mass wrongdoing when violence is chosen as a path against the righteous.
After Rama’s overwhelming counterattack, the battlefield is littered with rākṣasa casualties in vast numbers.
Rama’s protective strength (rakṣaṇa-śakti) is implied—his power functions as a barrier against terror in the forest.