
Dharma of the Renunciant: Alms Discipline, Meditation, and Expiations
ອັດທະຍາຍ 60 ກ່າວເຖິງທຳມະວິນັຍຂອງຜູ້ສະຫຼະເຮືອນ (ສັນຍາສີ). ການດຳລົງຊີວິດໃຫ້ອາໄສບິກສາ (ຂໍທານ) ຫຼືຜົນໄມ້ແລະຮາກໄມ້ ແລ້ວກຳນົດມາລະຍາດບິກສາຢ່າງເຂັ້ມງວດ: ອອກຂໍທານວັນລະຄັ້ງ, ເວົ້ານ້ອຍ, ຈຳກັດຈຳນວນເຮືອນ, ຢືນຮັບແຕ່ຊົ່ວຄາວ, ແລະຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດດ້ວຍການລ້າງກາຍແລະອາຈາມະນະ (ācāmana). ການສັນອາຫານຖືກຈັດເປັນພິທີ: ຖວາຍແດ່ພຣະອາທິດ, ແບ່ງຄຳສຳລັບປຣານ, ແລະສວດສັນທະຍາ. ການພາວະນາໃຫ້ເພ່ງດອກບົວໃນຫົວໃຈ ແລະລະລາຍຈິດໃນ “ໂອມ”. ທ້າຍສຸດຍົກຂຶ້ນຫຼັກອັດວັຍຕະ: ແສງສູງສຸດເປັນອັນດຽວກັບມະຫາເທວະ/ຊິວະ ແລະຍັງເຊີນໃຫ້ລະລຶກວິສນຸ/ນາຣາຍະນະເປັນອາລົມສະມາທິເພື່ອຄວາມຫຼຸດພົ້ນ. ຕອນທ້າຍກ່າວເຖິງຄວາມຜິດຂອງນັກບວດ—ກາມ, ຄຳເທັດ, ລັກ, ຄວາມຮຸນແຮງ, ແລະຝ່າຝືນອາຫານ—ພ້ອມກຳນົດປຣາຍະຊິດ (Sāṃtapana, Kṛcchra, Cāndrāyaṇa, Prajāpatya) ແລະຈຳນວນປຣານາຍາມ. ຍັງກຳຊັບໃຫ້ຮັກສາຄວາມລັບ ແລະຖ່າຍທອດແກ່ຜູ້ມີຄຸນສົມບັດເທົ່ານັ້ນ.
Verse 1
व्यास उवाच । एवं त्वाश्रमनिष्ठानां यतीनां नियतात्मनाम् । भैक्ष्येण वर्तनं प्रोक्तं फलमूलैरथापि वा
ພຣະວະຍາສະກ່າວວ່າ: “ດັ່ງນີ້ ສໍາລັບຍະຕິຜູ້ຍຶດໝັ້ນໃນວິໄນອາສຣົມ ແລະຄວບຄຸມຕົນ ການດໍາລົງຊີວິດທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນດ້ວຍພິກສາ (ທານ); ຫຼືດ້ວຍຜົນໄມ້ແລະຮາກໄມ້ກໍໄດ້.”
Verse 2
एककालं चरेद्भैक्ष्यं न प्रसज्येत विस्तरम् । भैक्ष्ये प्रसक्तो हि यतिर्विषयेष्वपि सज्जति
ຍະຕິຄວນອອກຮັບພິກສາພຽງວັນລະເທື່ອ ແລະບໍ່ຄວນຢືດເຢື້ອຂະຫຍາຍຮອບ. ເພາະຍະຕິຜູ້ຕິດພິກສາ ຍ່ອມຕິດອາລົມແຫ່ງອິນທຣີຍະດ້ວຍ.
Verse 3
सप्तागारं चरेद्भैक्ष्यमलाभे न पुनश्चरेत् । गोदोहमात्रं तिष्ठेत कालं भिक्षुरधोमुखः
ຄວນໄປຮັບພິກສາທີ່ເຮືອນ 7 ຫຼັງ; ຖ້າບໍ່ໄດ້ ຢ່າໄປອີກ. ພິກຂຸຄວນຢືນເທົ່າເວລາທີ່ບີບນົມງົວ ໂດຍກົ້ມໜ້າລົງ.
Verse 4
भिक्षेत्युक्त्वा सकृत्तूष्णीमादद्याद्वाग्यतः शुचिः । प्रक्ष्याल्य पाणी पादौ च समाचम्य यथाविधि
ເມື່ອເວົ້າຄໍາວ່າ “ພິກສາ” ແຕ່ຄັ້ງດຽວ ຜູ້ບໍລິສຸດຜູ້ສໍາຮວມວາຈາຄວນຮັບ (ທານ) ຢ່າງງຽບ. ແລ້ວລ້າງມືແລະຕີນ ແລະເຮັດອາຈະມະນະຕາມພິທີ.
Verse 5
आदित्यं दर्शयित्वान्नं भुंजीत प्राङ्मुखो नरः । हुत्वा प्राणाहुतीः पंच ग्रासानष्टौ समाहितः
ເມື່ອໄດ້ນໍາອາຫານໄປຖວາຍແດ່ພຣະສຸລິຍະເທວະແລ້ວ ບຸກຄົນພຶງຮັບປະທານໂດຍຫັນໜ້າໄປທາງທິດຕາເວັນອອກ. ດ້ວຍໃຈຕັ້ງມັ່ນ ພຶງຖວາຍຫ້າຄໍາທໍາອິດເປັນປຣານາຫຸຕິ ແລ້ວຈຶ່ງຮັບອີກແປດຄໍາທີ່ເຫຼືອ.
Verse 6
आचम्य देवं ब्रह्माणं ध्यायेत परमेश्वरम् । आलाबुदारुपात्रे च मृण्मयं वैणवं तथा
ເມື່ອໄດ້ເຮັດອາຈະມະນະເພື່ອຊໍາລະແລ້ວ ພຶງພິຈາລະນາພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປຣະເມສະວະຣະ. ແລ້ວຈຶ່ງປະກອບພິທີໂດຍໃຊ້ພາຊະນະຈາກໝາກນໍ້າເຕົ້າຫຼືໄມ້ ທັງພາຊະນະດິນເຜົາ ແລະພາຊະນະໄມ້ໄຜ່ດ້ວຍ.
Verse 7
चत्वारि यतिपात्राणि मनुराह प्रजापतिः । प्राग्रात्रे मध्यरात्रे च पररात्रे तथैव च
ພຣະປຣະຊາປະຕິ ມະນຸ ກ່າວວ່າ ສໍາລັບຍະຕິ (ນັກບໍາເພັນ) ມີເວລາຮັບບິນທະບາດ 4 ຄັ້ງ: ໃນຕອນຕົ້ນຂອງຄືນ, ໃນກາງຄືນ, ໃນຕອນທ້າຍຂອງຄືນ, ແລະດັ່ງນັ້ນໃນເວລາອັນຄວນອື່ນໆດ້ວຍ.
Verse 8
संध्यासूक्तिविशेषेण चिंतयेन्नित्यमीश्वरम् । कृत्वा हृत्पद्मनिलये विश्वाख्यं विश्वसंभवम्
ດ້ວຍການສວດສັນທະຍາສູກຕິອັນພິເສດ ພຶງຄິດຄໍານຶງພຣະອີສະວະຣະເປັນນິດ. ໂດຍອັນໄດ້ປະດິດສະຖານໃນດອກບົວແຫ່ງຫົວໃຈ ພຣະອົງຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ວິສະວະ’ ຜູ້ໃຫ້ເກີດຈັກກະວານ.
Verse 9
आत्मानं सर्वभूतानां परस्तात्तमसः स्थितम् । सर्वस्याधारमव्यक्तमानंदं ज्योतिरव्ययम्
ພຣະອົງເປັນອາດມັນຂອງສັດທັງປວງ ດໍາລົງຢູ່ເຫນືອຄວາມມືດ. ເປັນທີ່ພຶ່ງຮອງຮັບຂອງທຸກສິ່ງ—ອະວະຍັກຕະ, ເປັນອານັນດະເອງ, ເປັນແສງສະຫວ່າງອັນບໍ່ເສື່ອມສູນ.
Verse 10
प्रधानपुरुषातीतमाकाशं दहनं शिवम् । तदंतं सर्वभावानामीश्वरं ब्रह्मरूपिणम्
ເກີນກວ່າ ປະທານ ແລະ ປຸຣຸສະ ຄື ອາກາດ; ເກີນກວ່ານັ້ນອີກ ຄື ໄຟ ແລະ ພຣະສິວະຜູ້ເປັນມົງຄຸນ—ເປັນຂອບເຂດແຫ່ງສະພາວະທັງປວງ ເປັນພຣະເຈົ້າ ມີຮູບເປັນພຣະພຣະມັນ
Verse 11
ओंकारांतेथवात्मानं समाप्य परमात्मनि । आकाशे देवमीशानं ध्यायीताकाशमध्यगम्
ເມື່ອສິ້ນສຸດດ້ວຍພະຍາງ «ໂອມ» ແລ້ວ ພຶງຫຼວມຕົນເຂົ້າໃນ ປະຣະມາດມັນ; ແລ້ວໃນຟ້າ ພຶງພິຈາລະນາພຣະອີສານ ຜູ້ເປັນເທວະ ສະຖິດຢູ່ກາງອາກາດ
Verse 12
कारणं सर्वभावानामानंदैकसमाश्रयम् । पुराणपुरुषं विष्णुं ध्यायन्मुच्येत बंधनात्
ຜູ້ໃດພິຈາລະນາພຣະວິສນຸ—ປຸຣານະປຸຣຸສະ ເປັນເຫດແຫ່ງສະພາວະທັງປວງ ແລະເປັນທີ່ພຶ່ງອັນດຽວແຫ່ງອານັນດ—ຍ່ອມພົ້ນຈາກພັນທະນາການ
Verse 13
यद्वा गुहादौ प्रकृतौ जगत्संमोहनालये । विचिंत्य परमं व्योम सर्वभूतैककारणम्
ຫຼືອີກທາງໜຶ່ງ ໃນຖ້ຳແລະສະຖານທີ່ຄ້າຍກັນ—ພາຍໃນປະກຣິຕິ ອັນເປັນທີ່ຢູ່ແຫ່ງຄວາມຫຼົງໂລກ—ພຶງພິຈາລະນາ ວະໂຍມະອັນສູງສຸດ ຜູ້ເປັນເຫດອັນດຽວຂອງສັດທັງປວງ
Verse 14
जीवनं सर्वभूतानां यत्र लोकः प्रलीयते । आनंदं ब्रह्मणः सूक्ष्मं यत्पश्यंति मुमुक्षवः
ນັ້ນແມ່ນຊີວິດຂອງສັດທັງປວງ ທີ່ໃນນັ້ນໂລກຍ່ອມລະລາຍສູນ; ນັ້ນແມ່ນອານັນດອັນລະອຽດຂອງພຣະພຣະມັນ ທີ່ຜູ້ໃຝ່ຫາໂມກສະໄດ້ເຫັນ
Verse 15
तन्मध्ये निहितं ब्रह्म केवलं ज्ञानलक्षणम् । अनंतं सत्यमीशानं विचिंत्यासीत वाग्यतः
ໃນພາວະນັ້ນ ມີແຕ່ພຣະພຣະມັນ (Brahman) ສະຖິດຢູ່ ຜູ້ມີເຄື່ອງໝາຍແມ່ນຍານບໍລິສຸດ—ອະນັນຕະ ແທ້ຈິງ ເປັນພຣະອີສານສູງສຸດ; ເມື່ອພິຈາລະນາພຣະອົງ ລາວຢູ່ນິ່ງດ້ວຍວາຈາຖືກສຳລວມ
Verse 16
गुह्याद्गुह्यतमं ज्ञानं यतीनामेतदीरितम् । योवतिष्ठेत्सदानेन सोश्नुते योगमैश्वरम्
ນີ້ແມ່ນຍານອັນລັບລຶກທີ່ສຸດ ລັບກວ່າຄວາມລັບທັງປວງ ທີ່ປະກາດເພື່ອຍະຕີຜູ້ຖືພຣະວິນັຍ; ຜູ້ໃດຕັ້ງມັ່ນໃນນັ້ນເສມອ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບໂຍຄະອັນເປັນໃຫຍ່ແຫ່ງທິບ
Verse 17
तस्माज्ज्ञानरतो नित्यमात्मविद्यापरायणः । ज्ञानं समभ्यसेद्ब्रह्म येन मुच्येत बंधनात्
ດັ່ງນັ້ນ ພຶງຍິນດີໃນຍານເສມອ ແລະອຸທິດໃຈໃຫ້ແກ່ອາດມະວິທະຍາ; ພຶງຝຶກຝົນພຣະມະຍານຢ່າງພາກພຽນ ເພື່ອພົ້ນຈາກພັນທະນາການ
Verse 18
मत्वा पृथक्त्वमात्मानं सर्वस्मादेव केवलम् । आनंदमक्षरं ज्ञानं ध्यायेत च ततः परम्
ເມື່ອເຂົ້າໃຈວ່າອາດມະແຍກຕ່າງຈາກທຸກສິ່ງ ໂດດເດັ່ນຢູ່ລຳພັງ ແລ້ວຈຶ່ງພຶງພາວະນາຕໍ່ພຣະຕັດຕະວະສູງສຸດ—ຈິດຮູ້-ຍານທີ່ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ອັນເປັນອານັນດະ
Verse 19
यस्माद्भवंति भूतानि यज्ज्ञात्वा नेह जायते । स तस्मादीश्वरो देवः परस्ताद्योधितिष्ठति
ພຣະອົງຜູ້ທີ່ສັດທັງປວງເກີດຂຶ້ນຈາກພຣະອົງ ແລະເມື່ອຮູ້ຈັກພຣະອົງແລ້ວ ຈະບໍ່ເກີດອີກໃນນີ້—ພຣະອົງນັ້ນແມ່ນພຣະເຈົ້າ ອີສະວະຣະຜູ້ເປັນທິບ ສະຖິດຢູ່ເຫນືອທຸກສິ່ງ ເປັນປະຣະມະສູງສຸດ
Verse 20
यदंतरे तद्गमनं शाश्वतं शिवमव्ययम् । य इदं स्वपरोक्षस्तु स देवः स्यान्महेश्वरः
ການເຄື່ອນໄຫວໃນຊ່ອງວ່າງພາຍໃນນັ້ນ ເປັນນິລັນດອນ ເປັນສິວະຄືມົງຄຸນ ແລະບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ. ຜູ້ໃດເປັນພະຍານພາຍໃນຂອງນີ້ ທັງເປັນຕົນເອງ ແລະເກີນກວ່າຕົນເອງ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນພຣະເທວະມະເຫສະວະຣະ.
Verse 21
व्रतानि यानि भिक्षूणां तथैवायं व्रतानि च । एकैकातिक्रमेणैव प्रायश्चित्तं विधीयते
ບັນດາວຣະຕະທີ່ກຳນົດໄວ້ສຳລັບພິກຂຸ ແລະວຣະຕະເຫຼົ່ານີ້ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ; ເມື່ອລະເມີດແຕ່ລະຂໍ້ ກໍມີການກຳນົດປຣາຍັດຈິຕ (ການຊົດໃຊ້ບາບ) ສຳລັບແຕ່ລະການລະເມີດໂດຍຖືກຕ້ອງ.
Verse 22
उपेत्य च स्त्रियं कामात्प्रायश्चित्तं समाहितः । प्राणायामसमायुक्तं कुर्य्यात्सांतपनं शुचिः
ແລະຖ້າເຂົ້າໄປຫາຍິງດ້ວຍກາມຕັນຫາ ຜູ້ມີວິໄນພຶງເຮັດປຣາຍັດຈິຕດ້ວຍໃຈຕັ້ງມັ່ນ. ເມື່ອບໍລິສຸດແລ້ວ ພຶງປະຕິບັດຕະປະ «ສາມຕະປະນະ» ຄຽງຄູ່ກັບປຣານາຍາມະ.
Verse 23
ततश्चरेत नियमात्कृच्छ्रं संयतमानसः । पुनराश्रममागम्य चरेद्भिक्षुरतंद्रितः
ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍໃຈທີ່ສຳລວມ ພຶງປະຕິບັດຕະປະ «ກຣິດສະຣະ» ຕາມລະບຽບ. ແລ້ວກັບສູ່ອາສຣະມະອີກຄັ້ງ ພິກຂຸພຶງດຳເນີນບິນດະບາດຕໍ່ໄປ ໂດຍບໍ່ເກີດຄວາມເກຍດຄ້ານ.
Verse 24
न धर्मयुक्तमनृतं हिनस्तीति मनीषिणः । तथापि च न कर्तव्यः प्रसंगो ह्येष दारुणः
ນັກປັນຍາກ່າວວ່າ ຄຳບໍ່ຈິງທີ່ສອດຄ່ອງກັບທຳມະ ບໍ່ກ່ອນໃຫ້ເກີດໂທດ. ແຕ່ກໍບໍ່ຄວນນຳໄປປະພຶດ ເພາະການພົວພັນນີ້ເປັນບ່ວງອັນນ່າຢ້ານກົວ.
Verse 25
एकरात्रोपवासश्च प्राणायामशतं तथा । उक्त्वानृतं प्रकर्तव्यं यतिना धर्मलिप्सुना
ຍະຕີຜູ້ໃຝ່ຫາທຳ ຫຼັງຈາກເວົ້າຄຳບໍ່ຈິງ ພຶງຖືອຸປະວາສ 1 ຄືນ ແລະເຮັດປຣານາຍາມ 100 ຄັ້ງ។
Verse 26
परमापद्गतेनापि न कार्यं स्तेयमन्यतः । स्तेयादभ्यधिकः कश्चिन्नास्त्यधर्म इति स्मृतिः
ແມ່ນແຕ່ຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກຍາກຫນັກ ກໍບໍ່ພຶງລັກຊັບຂອງຜູ້ອື່ນ; ສະມຣິຕິກ່າວວ່າ ບໍ່ມີອະທັມໃດໃຫຍ່ກວ່າການລັກຂໂມຍ।
Verse 27
हिंसा चैवापरा तृष्णा याच्ञात्मज्ञाननाशिका । यदेतद्द्रविणं नाम प्राणा ह्येते बहिश्चराः
ຄວາມຮຸນແຮງ ແລະໂທດອື່ນຄື ຕັນຫາ ພ້ອມກັບການຂໍທານ ທຳລາຍຄວາມຮູ້ແຫ່ງອາຕະມັນ। ສິ່ງທີ່ຄົນເອີ້ນວ່າ “ຊັບສິນ” ແທ້ຈິງແມ່ນປຣານາເຫຼົ່ານີ້ທີ່ໄຫຼອອກໄປຫາພາຍນອກ।
Verse 28
स तस्य हरते प्राणान्यो यस्य हरते धनम् । एवं कृत्वा स दुष्टात्मा भिन्नवृत्तो व्रतच्युतः
ຜູ້ໃດລັກຊັບຂອງຜູ້ອື່ນ ກໍເທົ່າກັບລັກເອົາປຣານ (ຊີວິດ) ຂອງຜູ້ນັ້ນ។ ເມື່ອເຮັດແບບນີ້ ຄົນຈິດຊົ່ວນັ້ນຍ່ອມຕົກຈາກຄວາມປະພຶດດີ ແລະຫຼຸດຈາກວຣະຕະຂອງຕົນ।
Verse 29
भूयो निर्वेदमापन्नश्चरेद्भिक्षुरतंद्रितः । अकस्मादेव हिंसां तु यदि भिक्षुः समाचरेत्
ເມື່ອໄດ້ເກີດນິຣເວດ (ຄວາມເບື່ອໜ່າຍພ້ອມການສຳນຶກຜິດ) ອີກຄັ້ງ ພິກຂຸພຶງດຳລົງຊີວິດດ້ວຍບິນທະບາດ ຢ່າງລະວັງ ແລະບໍ່ເກີດຄວາມເກຍດຄ້ານ। ແຕ່ຖ້າພິກຂຸເຮັດຮຸນແຮງຂຶ້ນຢ່າງກະທັນຫັນໂດຍບໍ່ມີເຫດ,
Verse 30
कुर्यात्कृच्छ्रातिकृच्छ्रं तु चांद्रायणमथापि वा । स्कंदेतेंद्रियदौर्बल्यात्स्त्रियं दृष्ट्वा यतिर्यदि
ຖ້າເນື່ອງຈາກຄວາມອ່ອນແອຂອງອິນທຣີ ຍະຕິຜູ້ສະຫຼະໂລກເຫັນຍິງແລ້ວເກີດການຫຼັ່ງໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ ພຶງປະຕິບັດຕະປະຫນັກ Kṛcchrātikṛcchra ຫຼືຖືພຣະວຣະຕ Cāndrāyaṇa.
Verse 31
तेन धारयितव्या वै प्राणायामास्तु षोडश । दिवास्कंदे त्रिरात्रं स्यात्प्राणायामशतं बुधाः
ດັ່ງນັ້ນພຶງຝຶກປຣານາຍາມ 16 ຄັ້ງແທ້ໆ. ໃນເວລາທີ່ເອີ້ນວ່າ Divāskanda ຕະຫຼອດສາມຄືນ ບັນດິດກຳນົດໃຫ້ເຮັດປຣານາຍາມ 100 ຄັ້ງ.
Verse 32
एकान्ने मधुमांसे च नवश्राद्धे तथैव च । प्रत्यक्षलवणे चोक्तं प्राजापत्यं विशोधनम्
ສຳລັບຜູ້ກິນອາຫານພຽງມື້ດຽວ (ແບບຈຳກັດ) ຫຼືກິນນ້ຳເຜິ້ງແລະເນື້ອ ຫຼືເຮັດພິທີ śrāddha ໃໝ່ ແລະເຊັ່ນດຽວກັນໃນກໍລະນີຮັບເກືອຢ່າງເປີດເຜີຍ—ໄດ້ກ່າວວ່າ ການຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດຄື ປຣາຊາປັດຕະຍະ (Prajāpatya) ປຣາຍະຊິດ.
Verse 33
ध्याननिष्ठस्य सततं नश्यते सर्वपातकम् । तस्मान्नारायणं ध्यात्वा तस्य ध्यानपरो भवेत्
ຜູ້ທີ່ຕັ້ງມັ່ນໃນທຽນ (dhyāna) ຢູ່ເສມອ ບາບທັງປວງຍ່ອມຖືກທຳລາຍຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອທຽນພຣະນາຣາຍະນະແລ້ວ ພຶງເປັນຜູ້ອຸທິດຕົນໃນທຽນຂອງພຣະອົງ.
Verse 34
यद्ब्रह्मणः परं ज्योतिः प्रविष्टाक्षरमव्ययम् । योंतरात्मा परं ब्रह्म स विज्ञेयो महेश्वरः
ນັ້ນແມ່ນແສງສູງສຸດເຫນືອກວ່າພຣະພຣົມ (Brahmā) ເຂົ້າສູ່ຫຼັກ Akṣara ອັນບໍ່ເສື່ອມບໍ່ສູນ; ພຣະອົງຜູ້ເປັນອາຕະມັນພາຍໃນ ເປັນພຣະພຣະມັນສູງສຸດ—ພຶງຮູ້ຈັກພຣະອົງນັ້ນວ່າ ມະເຫສະວະຣະ (Maheśvara).
Verse 35
एष देवो महादेवः केवलः परमं शिवः । तदेवाक्षरमद्वैतं तदा नित्यं परं पदम्
ພຣະອົງພຽງອົງດຽວແມ່ນເທວະ—ມະຫາເທວະ, ພຣະສິວະສູງສຸດ. ພຣະອົງແມ່ນສັດຈະອັກສອນອະມະຕະ ບໍ່ເປັນສອງ; ແມ່ນທີ່ພັກພິເສດສູງສຸດອັນນິລັນດອນ.
Verse 36
तस्मान्महीयते देवे स्वधाम्नि ज्ञानसंज्ञिते । आत्मयोगात्परे तत्वे महादेवस्ततः स्मृतः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນດິນແດນທິບອັນຕັ້ງມັ່ນດ້ວຍຕົນເອງ ທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ຍານ’ ພຣະອົງຈຶ່ງຖືກສັກກາລະຢ່າງຍິ່ງ. ແລະເນື່ອງຈາກອາຕະມັນໂຍຄະ ພຣະອົງຕັ້ງມັ່ນໃນຕັດຕະວະສູງສຸດ ຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳນາມວ່າ ມະຫາເທວະ.
Verse 37
नान्यं देवं महादेवाद्व्यतिरिक्तं प्रपश्यति । तमेवात्मानमन्वेति यः स याति परं पदम्
ລາວບໍ່ເຫັນເທວະອື່ນໃດທີ່ແຍກອອກຈາກມະຫາເທວະ. ຜູ້ໃດສືບສອກພຣະອົງພຽງອົງດຽວ ເປັນອາຕະມັນແທ້ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮອດປະຣະມະບົດ.
Verse 38
मन्यंते ये स्वमात्मानं विभिन्नं परमेश्वरात् । न ते पश्यंति तं देवं वृथा तेषां परिश्रमः
ຜູ້ທີ່ເຊື່ອວ່າອາຕະມັນຂອງຕົນແຍກຈາກພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຍ່ອມບໍ່ເຫັນເທວະນັ້ນ; ຄວາມພາກພຽນຂອງເຂົາເປັນສິ່ງສູນເປົ່າ.
Verse 39
एकमेव परं ब्रह्म विज्ञेयं तत्त्वमव्ययम् । स देवस्तु महादेवो नैतद्विज्ञाय बध्यते
ພຣະພຣະມັນສູງສຸດມີພຽງອົງດຽວ—ເປັນຕັດຕະວະອະມະຕະທີ່ພຶງຮູ້ແຈ້ງ. ເທວະນັ້ນແມ່ນມະຫາເທວະ; ບໍ່ຮູ້ຄວາມຈິງນີ້ ຍັງຄົງຖືກຜູກມັດ.
Verse 40
तस्माद्यतेत नियतं यतिः संयतमानसः । ज्ञानयोगरतः शांतो महादेवपरायणः
ດັ່ງນັ້ນ ຍະຕິພຶງພາກພຽນຢູ່ເສມອ—ມີວິໄນ ແລະສຳລວມໃຈ; ຕັ້ງໝັ້ນໃນຍານະໂຍຄະ ສະງົບ ແລະອຸທິດຕົນທັງປວງແດ່ມະຫາເທວະ (ສິວະ)
Verse 41
एष वः कथितो विप्रा यतीनामाश्रमः शुभः । पितामहेन मुनिना विभुना पूर्वमीरितः
ໂອ ວິປຣາ (ພຣາຫມັນ) ທັງຫຼາຍ, ອາສຣົມອັນເປັນມົງຄຸນຂອງຍະຕິໄດ້ກ່າວແກ່ພວກເຈົ້າແລ້ວ—ຊຶ່ງໃນກ່ອນ ປິຕາມະຫະ ມຸນີຜູ້ມີອຳນາດໄດ້ປະກາດໄວ້
Verse 42
नापुत्रशिष्ययोगिभ्यो दद्यादेवमनुत्तमम् । ज्ञानं स्वयंभुवा प्रोक्तं यतिधर्म्माश्रयं शिवम्
ຄຳສອນອັນສູງສຸດນີ້ ບໍ່ພຶງມອບໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ບໍ່ສົມຄວນເປັນລູກ ເປັນສິດ ຫຼືເປັນໂຍຄີ. ຍານະອັນເປັນມົງຄຸນນີ້—ທີ່ສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣົມ) ໄດ້ກ່າວ—ອາໄສຢູ່ໃນທຳຂອງຍະຕິ ແລະມີສະພາບດຸຈສິວະ (ບໍລິສຸດ ແລະເກື້ອກູນ)
Verse 43
इति यतिनियमानामेतदुक्तं विधानं सुरवरपरितोषे यद्भवेदेकहेतुः । न भवति पुनरेषामुद्भवो वा विनाशः प्रतिहितमनसो ये नित्यमेवाचरंति
ດັ່ງນີ້ ໄດ້ກ່າວເຖິງຂໍ້ປະພຶດທີ່ກຳນົດໄວ້ສຳລັບຍະຕິ—ທີ່ມີເຫດດຽວແມ່ນເພື່ອໃຫ້ເທວະຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດພໍໃຈ. ສຳລັບຜູ້ທີ່ຈິດໝັ້ນຄົງ ແລະປະພຶດເປັນນິດ ຈະບໍ່ມີການເກີດຂຶ້ນອີກຂອງພັນທະ ແລະບໍ່ມີການສູນສະລາຍແຫ່ງຄວາມສຳເລັດທາງທຳ
Verse 60
इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे षष्टितमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ອະທິຍາຍທີ່ຫົກສິບ ໃນສະວັນຄັນດະ ແຫ່ງສີຣີປັດມະມະຫາປຸຣານະ ອັນຮຸ່ງເຮືອງ ຈຶ່ງສິ້ນສຸດລົງ