Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Sequential Description of Pilgrimage Fords and Their Merits

Tīrtha-Itinerary

अरुंधतीवटं गच्छेत्तीर्थसेवी नराधिप । सामुद्रकमुपस्पृश्य त्रिरात्रोपोषितो नरः

aruṃdhatīvaṭaṃ gacchettīrthasevī narādhipa | sāmudrakamupaspṛśya trirātropoṣito naraḥ

ໂອ ພະຣາຊາ! ຜູ້ເດີນທາງຈາລິກຜູ້ອຸທິດໃຈຕໍ່ຕີຣຖະ ພຶງໄປຫາຕົ້ນໄທສັກສິດຂອງອະຣຸນທະຕີ. ເມື່ອອາບນ້ຳຕາມພິທີທີ່ສາມຸດຣະກະ ແລະຖືອົບພອດອົດອາຫານສາມຄືນ ບຸກຄົນນັ້ນຍ່ອມໄດ້ບຸນຕາມທີ່ກຳນົດໄວ້ສຳລັບພຣະຕະນີ້.

अरुंधतीवटम्Aruṇdhatī-banyan (sacred tree/place)
अरुंधतीवटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअरुन्धतीवट (प्रातिपदिक; अरुन्धती + वट)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषसमास
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तीर्थसेवीa pilgrim
तीर्थसेवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थसेविन् (प्रातिपदिक; तीर्थ + सेविन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमास
नराधिपO king
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक; नर + अधिप)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमास
सामुद्रकम्the sea-water; marine (water)
सामुद्रकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसामुद्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
उपस्पृश्यhaving touched; having performed ablution
उपस्पृश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + स्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; उपसर्ग: उप
त्रिरात्रोपोषितःone who has fasted for three nights
त्रिरात्रोपोषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रिरात्रोपोषित (प्रातिपदिक; त्रिरात्र + उपोषित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमास (त्रीणि रात्राणि उपोषितः)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (narratorial instruction addressed to a king: 'narādhipa')

Concept: Tīrtha-sevā becomes potent when joined to tapas (tri-rātra upavāsa) and self-restraint, transforming travel into sādhana.

Application: Adopt periodic short austerities (e.g., a three-night discipline of simple diet, reduced speech, and extra japa) aligned with a temple visit or sacred bath, emphasizing restraint and clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal banyan tree—Arundhatī-vaṭa—spreads aerial roots like pillars, sheltering a small sanctum and a circle of pilgrims in silent vow. Nearby, at Sāmudraka, a stone-lined water-body glints; the fasting pilgrim, lean and composed, touches the water in ritual upaspṛśya, while the king listens to the instruction from a sage.","primary_figures":["Pilgrim observing tri-rātra upavāsa","A sage-instructor","A king (narādhipa) listening","Arundhatī as a subtle symbolic presence (optional)"],"setting":"Sacred banyan grove with a nearby tīrtha-kunda/pond named Sāmudraka; simple hermitage elements, prayer flags/cloth, and stone steps.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["banyan bark umber","leaf green","kunda turquoise","sandalwood beige","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental banyan (Arundhatī-vaṭa) with gold-leaf accents on sacred threads and lamps; a sage instructs a crowned king; a fasting pilgrim performs upaspṛśya at a turquoise kunda; rich reds/greens, ornate borders, gem-studded ornaments on the king, stylized sacred tree canopy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy banyan with delicate aerial roots, a calm pond with stone steps; sage and king in quiet dialogue; pilgrim seated in vowful posture; cool greens and soft browns, refined faces, gentle landscape depth and birds perched on branches.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; banyan canopy as a patterned green dome; sage addressing the king; pilgrim at the kunda with folded hands; warm red-yellow-green palette, temple-wall symmetry, decorative floral borders and stylized water waves.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central banyan framed by lotus borders; devotees in circumambulation; kunda rendered as a patterned blue oval; peacocks and cows as auspicious fillers; deep blue and gold with intricate floral motifs, narrative panels showing fasting and bathing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bell","rustling banyan leaves","water lapping at steps","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: गच्छेत् + तीर्थसेवी → गच्छेत्तीर्थसेवी; सामुद्रकम् + उपस्पृश्य → सामुद्रकमुपस्पृश्य; त्रिरात्र + उपोषितः → त्रिरात्रोपोषितः (स्वरसन्धि/समासरूप)।

A
Arundhatī

FAQs

It prescribes visiting the sacred site called Arundhatī’s banyan (Arundhatī-vaṭa), performing ritual bathing at the tīrtha named Sāmudraka, and observing a three-night fast.

In pilgrimage literature it commonly implies ritually touching the sacred water—i.e., performing ablution or bathing as a purificatory act at the tīrtha.

The verse highlights disciplined devotion expressed through pilgrimage, purification (snāna/upaspṛśa), and self-restraint (fasting), framing them as concrete means of accruing religious merit.