Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

यद्ययं कामदेवो हि रतिहीनः कथं भवेत् । अथवाह्यश्विनौ देवौ तावुभौ युगचारिणौ

yadyayaṃ kāmadevo hi ratihīnaḥ kathaṃ bhavet | athavāhyaśvinau devau tāvubhau yugacāriṇau

ຖ້າຜູ້ນີ້ແມ່ນ ກາມເທວະ ຈິງ ເປັນໄປໄດ້ແນວໃດທີ່ຈະບໍ່ມີ ຣະຕີ? ຫຼືວ່ານີ້ແມ່ນເທວະອັດສະວິນທັງສອງ—ນັກຂີ່ມ້າທິບຜູ້ເຄື່ອນໄຫວເປັນຄູ່?

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-वाचक अव्यय (conditional particle)
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
कामदेवःKāma-deva
कामदेवः:
Pratijna/Predicate-noun (विशेष्य-विशेषणभावे विधेय)
TypeNoun
Rootकामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
रति-हीनःdevoid of Rati
रति-हीनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरति (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तत्पुरुष (रतेः हीनः = devoid of Rati); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (agreeing with अयम्)
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
भवेत्could be / would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) → भवेत्
Formविधिलिङ्-लकार (optative); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पवाचक अव्यय (disjunctive particle)
अह्य-श्विनौthe two Aśvins (as an alternative identification)
अह्य-श्विनौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअह्य (प्रातिपदिक) + अश्विन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (अह्यौ अश्विनौ = the two Aśvins, ‘serpentine/quick’ as epithet); पुंलिङ्ग; प्रथमा द्विवचन
देवौthe two gods
देवौ:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा द्विवचन (apposition to अश्विनौ)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा द्विवचन
उभौboth
उभौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा द्विवचन (agreeing with तौ)
युग-चारिणौmoving as a pair / paired wanderers
युग-चारिणौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुग (प्रातिपदिक) + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (युगे चारिणौ / युगं चारिणौ—sense: moving together as a pair); पुंलिङ्ग; प्रथमा द्विवचन (agreeing with तौ उभौ)

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: यदि अयम् → यद्ययम्; कामदेवः → कामदेवो (visarga sandhi before हि); अथवा अह्यश्विनौ → अथवाह्यश्विनौ; तौ उभौ → तावुभौ

K
Kāmadeva
R
Rati
A
Aśvinau (the Aśvins)

FAQs

Because Rati is traditionally Kāma-deva’s consort and personifies erotic delight/attraction; calling him “ratihīna” (without Rati) signals a mismatch that prompts doubt about the figure’s true identity.

The Aśvins are twin Vedic deities associated with healing, speed, and rescue, often portrayed as divine horsemen who act together; hence the description “yugacāriṇau” (moving as a pair).

It highlights careful discernment: one should not accept appearances blindly but test identity through defining attributes (e.g., Kāma’s link with Rati, the Aśvins’ twin nature).