Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Abduction/Seduction of Ahalyā and Indra’s Mark

Sahasrākṣa

रूपमास्थाय गात्रेण प्रविवेशोटजं मुदा । पतिव्रता पतिं दृष्ट्वा श्रद्धया परया सती

rūpamāsthāya gātreṇa praviveśoṭajaṃ mudā | pativratā patiṃ dṛṣṭvā śraddhayā parayā satī

ນາງໄດ້ອາໄສກາຍຂອງຕົນເອງຮັບຮູບຂຶ້ນ ແລ້ວເຂົ້າສູ່ອາສຣົມດ້ວຍຄວາມປິຕິ. ເມື່ອເຫັນສາມີ ນາງຜູ້ເປັນສະຕີຜູ້ຮັກສາພັນທະຕໍ່ສາມີ ໄດ້ມອງດ້ວຍສັດທາແລະພັກຕິອັນສູງສຸດ.

रूपम्a form
रूपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आस्थायhaving assumed
आस्थाय:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootआ-√स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive); अर्थः—आश्रित्य/assuming
गात्रेणwith (his) body
गात्रेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootप्र-√विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ओटजम्the hut
ओटजम्:
Karma (कर्म/Object/goal)
TypeNoun
Rootओटज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘ओटज’ = कुटीर/आश्रमकुटी (hut)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण/Instrument/means)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भाववाचक (with joy)
पतिव्रताthe devoted wife
पतिव्रता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपति-व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पतेः व्रतम् यस्याः)
पतिम्(her) husband
पतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); अर्थः—seeing
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
परयाsupreme
परया:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (intense/supreme)
सतीthe chaste woman
सती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सती’ = साध्वी/पतिव्रता

Narrative voice (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Pativratā-dharma is portrayed as reverent devotion and fidelity; the spouse is approached with śraddhā, making family life a field of sanctity.

Application: Cultivate reverence in close relationships—greet, listen, and serve with sincerity; let devotion express itself through respect and steadiness, not mere emotion.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A chaste wife enters the hermitage hut with quiet joy, her posture humble yet radiant. She beholds her husband with folded hands and soft eyes, as the simple oṭaja glows with the warmth of dharma—lamp, hearth, and sacred calm.","primary_figures":["Pativratā wife (satī)","Her husband (sage/householder figure)"],"setting":"Hermitage hut doorway with woven mats, a small lamp, ritual vessels, and a calm forest backdrop; the threshold marked as sacred space.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["soft gold","lotus pink","earth brown","sage green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the wife entering the oṭaja with añjali-mudrā, the husband seated calmly, gold leaf on the lamp aura and subtle halos, rich vermilion and emerald textiles, ornate border, traditional South Indian jewelry and iconographic serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate reunion at a hermitage doorway, delicate facial expressions and gentle gestures, cool evening blues outside and warm lamp glow inside; fine textile patterns, lyrical forest details, refined brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes and graceful hand gestures, warm lamp-lit interior in reds/yellows with green accents, the doorway framing the figures like a temple panel; natural pigment aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic vignette framed by lotus and floral borders, the couple centered with symbolic purity motifs, deep blue background with gold highlights, intricate textile ornamentation suggesting sanctity of dharmic love."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","lamp flame hush","night insects","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: रूपमास्थाय = रूपम् आस्थाय; प्रविवेशोटजम् = प्रविवेश ओटजम्.

FAQs

It highlights devoted fidelity and reverent regard for one’s husband as a dharmic ideal, expressed through joyful service and unwavering śraddhā.

The oṭaja evokes the āśrama setting—simplicity, restraint, and spiritual life—framing the encounter as grounded in dharma rather than worldly display.

The verse models humility and sincere reverence: right conduct is shown not merely by action (approaching the husband) but by inner attitude—mudā (joy) and parā śraddhā (highest faith).