Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

मांडव्येनैवमुक्तस्स पपात धरणीतले । ततः पतिव्रता चाह ब्रध्नो नोदयतु ध्रुवं

māṃḍavyenaivamuktassa papāta dharaṇītale | tataḥ pativratā cāha bradhno nodayatu dhruvaṃ

ເມື່ອມານດະວະຍະເວົ້າດັ່ງນັ້ນ ເຂົາກໍລົ້ມລົງສູ່ພື້ນດິນ. ແລ້ວນາງຜູ້ເປັນປະຕິວຣະຕາກ່າວວ່າ: “ຂໍໃຫ້ບຣັດນະຢ່າໄດ້ອຸທັຍຂຶ້ນເລີຍ—ຈົ່ງຢຸດນິ່ງແນ່ນອນ”

माण्डव्येनby Māṇḍavya
माण्डव्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाण्डव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
उक्तः(he) having been addressed/spoken to
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘उक्तः’ = having been spoken/so addressed
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धरणीतलेon the ground
धरणीतले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धरण्याः तलम्)
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतु (then/thereupon)
पतिव्रताthe devoted wife (pativratā)
पतिव्रता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पतेः व्रतम् यस्याः सा) रूढ्या स्त्रीशब्दः
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्रध्नःBradhna (the Sun)
ब्रध्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रध्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सूर्यनाम (Bradhna = Sun)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
उदयतुlet (him) rise
उदयतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + इ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ध्रुवम्surely, certainly
ध्रुवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे नपुंसक-द्वितीया एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण; निश्चयार्थक (certainly)

The pativratā (devoted wife) speaks after Māṇḍavya’s words cause a fall.

Concept: Chastity and devoted righteousness (pativratā-tejas) can counterbalance even a sage’s wrath, prioritizing protection and compassion over destruction.

Application: Use moral courage to prevent harm: intervene when anger or power would cause irreversible damage; let compassion guide decisive speech.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man collapses onto the earth as if struck by invisible decree, while beside him a devoted wife stands unwavering, palm raised in a commanding gesture. The eastern sky is frozen in a half-born dawn—sunlight poised but not rising—creating an uncanny stillness where birds hover mid-flight and the world waits on her words.","primary_figures":["pativratā (devoted wife)","the fallen man (Bradhna/affected person)","Sūrya (as Bradhna aspect, symbolic)"],"setting":"Open ground near a forest edge with the horizon visible; nature suspended in a moment between night and dawn.","lighting_mood":"suspended dawn glow","color_palette":["pale gold","apricot dawn","cool slate blue","earth umber","soft crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the pativratā central with gold-leaf aura, hand raised in protective command; the sun disc at the horizon rendered with heavy gold leaf yet held in place; rich reds/greens in garments, ornate borders, gem-studded detailing emphasizing miraculous stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of a paused sunrise over a quiet landscape; the wife’s composed face and raised hand rendered with refined grace; subtle gradients of dawn, birds and trees frozen in lyrical stillness, emphasizing wonder over spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic gesture of the pativratā, stylized sun disc halted at the horizon; strong yellow-red pigments against blue-black night remnants, temple-wall narrative clarity and moral emphasis.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with lotus and vine motifs; central figure of the pativratā with symbolic sun disc and suspended dawn; deep blues transitioning to gold, intricate floral patterns and stylized birds to convey cosmic pause."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["sudden silence","single sustained tanpura drone","distant temple bell","wind stopping abruptly"]}

Sandhi Resolution Notes: मांडव्येनैवमुक्तस्स → माण्डव्येन एवम् उक्तः सः (उक्तस् + सः); चाह → च आह; नोदयतु → न उदयतु.

M
Māṇḍavya
B
Bradhna

FAQs

After Māṇḍavya speaks, the person referred to as “he” falls to the ground; immediately afterward, the pativratā (devoted wife) utters a forceful statement concerning Bradhna’s ‘rising’ and its being held fixed (dhruva).

The wife’s speech is portrayed as consequential—her vow/steadfastness (pativratā status) is shown as spiritually potent, capable of restraining or determining outcomes through truth-power and resolve.

The verse juxtaposes instability (falling) with firmness (dhruva), implying that moral/spiritual steadiness—especially grounded in dharma—can counteract disruptive forces and set limits even amid conflict or curse-like situations.